Much can be learned from the Rwanda experience and the High Commissioner will be giving close consideration to those matters. |
Опыт Руанды многому может научить, и Верховный комиссар будет самым тщательным образом анализировать эти вопросы. |
This could be addressed by a range of actions which will increase women's endowments and entitlements. |
Эта проблема может быть решена с помощью различных мер, которые будут способствовать расширению возможностей и прав женщин. |
A major activity will concern software modifications that may be required, as is normal in the period immediately following implementation of major systems. |
Один из важнейших участков работы будет связан с модификацией программного обеспечения, которая может потребоваться, как это обычно бывает сразу после внедрения крупных систем. |
CIDA recognizes that long-term sustainable development in Africa will not be achieved on the basis of the typical small and fragile African economy. |
КМАР признает, что долгосрочное устойчивое развитие в Африке не может успешно опирается на, как правило, небольшие и хрупкие африканские экономики. |
There is much a High Commissioner will be able to do, but we should have no illusions. |
Верховный комиссар многое может сделать, но у нас не должно быть иллюзий. |
Some will say that in recent years there has been much progress in the field of nuclear disarmament. |
Кое-кто может возразить, что в последние годы в области ядерного разоружения достигнут значительный прогресс. |
Some will even recite a litany of measures taken, especially by the United States and the Russian Federation. |
Кое-кто может даже огласить длинный список принятых мер, особенно Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
Several island developing countries will benefit from these seminars. |
Результатами этих семинаров может воспользоваться ряд островных развивающихся стран. |
Host States can be reluctant to allow refugee education, fearing that this will encourage refugees to remain permanently on their territory. |
Государства пребывания могут не хотеть давать разрешение на образование беженцев из опасения того, что это может побудить их остаться на их территории на постоянное жительство. |
Hope will not grow out of violence. |
Надежда не может возникнуть из насилия. |
Yes, but such practices cannot, and will not, long endure. |
Да, однако такая практика не может и не будет продолжаться долго. |
This situation cannot and will not last. |
Такая ситуация не может и не будет сохраняться. |
In return, compensation will be granted even though the perpetrator may not be found. |
В таком случае компенсация предоставляется, даже если не может быть найден правонарушитель. |
An aggrieved individual may also have recourse to the police authorities who will start an investigation as soon as the matter is reported. |
Пострадавшее лицо может также обратиться к полицейским властям, которые должны начать расследование сразу же по представлению заявления. |
Consequently, it is possible that the Chairman and the Bureau will have some comments to make on this list at the session. |
Вследствие этого может оказаться, что Председатель и президиум захотят высказать определенные замечания по перечню на этой сессии. |
Presumably, this will include the cost of additional staff likely to be required. |
Возможно, они будут включать в себя расходы на дополнительный персонал, который может потребоваться. |
Such a basis could be established provided that Member States fulfilled their financial obligations under the Charter in earnest and with appropriate political will. |
Такая основа может быть создана при том условии, что государства-члены будут надлежащим образом и проявляя соответствующую политическую волю выполнять свои финансовые обязательства в соответствии с Уставом. |
As will be seen under Option 3, this recommended solution can also be reached via a different approach. |
При рассмотрении варианта З будет показано, что этот рекомендуемый результат может быть достигнут с помощью другого подхода. |
This, of course, requires the political will of the parties. |
Не может быть сомнения в том, что для этого потребуется политическая воля сторон. |
The resolution of these problems will require strong political impetus, which the Ministerial Conference at Sofia in October 1995 may provide. |
Их решение потребует мощного политического стимула, которым может стать запланированная на октябрь 1995 года конференция министров в Софии. |
The Committee may be sure that Ambassador de Icaza will exert his best efforts to contribute to the success of our work. |
Комитет может быть уверен, что посол де Икаса приложит все усилия для того, чтобы способствовать успеху нашей работы. |
The Sub-Committee will be informed of the activities of other organizations which may be relevant to its work. |
Подкомитет будет проинформирован о деятельности других организаций, которая может иметь отношение к его работе. |
The Presidency may release the accused with or without conditions if satisfied the person will appear for trial. |
Президиум может освободить обвиняемого условно или безусловно, если удостоверится в том, что данное лицо предстанет перед судом. |
In essence, no factor has a fixed weight and not all factors will be relevant in every case. |
По сути, никакой фактор не может иметь заранее определенного значения и не все факторы будут учитываться в каждом конкретном случае. |
This could impede the on-site inspection, and therefore it will not be possible to verify the full compliance with the provisions of the Treaty. |
Это может воспрепятствовать проведению инспекции на месте и поэтому будет невозможно проверить полное выполнение положений договора. |