The Chairman may wish to make proposals in that respect; the secretariat will also provide some discussion points. |
Председатель может пожелать внести предложения в этой связи; некоторые вопросы для обсуждения будут также предложены секретариатом. |
Political will can be generated in different ways. |
Политическая воля может проявляться различным образом. |
The competent authority may impose requirements regarding technical specifications for plant and equipment which will be used for the purpose of emission reduction. |
Компетентный орган может устанавливать требования в отношении технических спецификаций установок и оборудования, которые будут использоваться в целях сокращения выбросов. |
If leaded petrol is to be phased out gradually, a tax differentiation scheme will be a very effective way to accelerate the phase-out. |
Весьма эффективным средством ускорения процесса постепенного прекращения использования этилированного бензина может стать система налоговой дифференциации. |
Improved energy efficiency can help ensure that limited resources will be used more efficiently. |
Более совершенная политика в области энергоэффективности может способствовать обеспечению более эффективного использования ограниченных ресурсов. |
The application of appropriate tools for the implementation of technical aspects of transit agreements will help to ensure optimum use of facilities and administrative arrangements. |
Благодаря использованию надлежащих инструментов для осуществления технических аспектов соглашений о транзитных перевозках может быть обеспечено оптимальное использование имеющейся инфраструктуры и административных механизмов. |
Sea levels will rise so much that entire nations represented in this Hall may vanish. |
Уровень моря может подняться так высоко, что многие представленные в этом зале страны могут исчезнуть с лица Земли. |
In this process he will be able to count on Andorra. |
В ходе этого процесса он может рассчитывать на Андорру. |
Transport is currently provided by international and local agencies, but such support will not continue indefinitely. |
В настоящее время транспорт обеспечивается международными и местными учреждениями, однако такая поддержка не может продолжаться до бесконечности. |
Deficiencies in the observance of the rule of law will present major obstacles to the desired consolidation of a democracy and furthering of development. |
Несоблюдение законности может породить серьезные препятствия в деле обеспечения желаемого укрепления демократии и поощрения развития. |
She will have our full support. |
Она может рассчитывать на нашу полную поддержку. |
This will be done best by a United Nations with universal membership. |
Лучше всего это может быть достигнуто Организацией Объединенных Наций с универсальным членством. |
In the United States, the Justice Department may initiate a case, but will have to challenge the defendants in court. |
В Соединенных Штатах министерство юстиции может начинать разбирательство, но затем дело рассматривается в суде. |
Environmental protection and health cannot exist with poverty or lack of will. |
Защита окружающей среды и здоровья не может сосуществовать с бедностью или отсутствием воли. |
There can be no efficient fight against drugs without a firm and determined political will. |
При отсутствии решительной и непоколебимой политической воли борьба с наркотиками не может быть эффективной. |
In cases when the President of the Court is unable, the investigative judge will appoint counsel. |
В тех случаях, когда это не может быть сделано Председателем суда, адвоката назначает следственный судья. |
Once a reason for delaying access has expired the suspect will always be told that he may exercise his right to legal advice. |
По истечении периода отсрочки доступа подозреваемому всегда сообщается о том, что он может воспользоваться своим правом на услуги адвоката. |
In such cases the court may rule that the statement of the relevant witness will not be allowed as evidence. |
В таких случаях суд может постановить, что заявление соответствующего свидетеля не будет приниматься как доказательство. |
A minor may inherit in accordance with the law or under a will. |
Несовершеннолетний может быть наследником как по закону, так и по завещанию. |
All the forces which SHIRBRIG can draw from will be pledged to the standby arrangements system. |
Все силы и средства, на которые может опираться БВГООН, смогут привлекаться для нужд системы резервных соглашений. |
This might require some initial investment but will generate considerable profit from sales. |
Хотя это может потребовать некоторых первоначальных инвестиций, их продажа принесет значительную прибыль. |
One broad conclusion of the Mine Action Forum was that the international community can and will do more. |
Один общий вывод Форума по проблемам разминирования состоял в том, что международное сообщество может сделать и сделает гораздо больше. |
A project will be subject to EIA if it may have serious and harmful environmental consequences. |
Объектом ОВОС является любой проект, который может оказывать значительное и вредное воздействие на окружающую среду. |
The proper share for the public transport can be provided only with the will and support of the Government and the local authorities. |
Достаточная доля общественного транспорта может быть обеспечена только при содействии и поддержке правительства и местных властей. |
The single master dataset can be an integral part of the national health information system and will raise domestic acceptance of international databases. |
Единый главный набор данных может являться составной частью национальных систем информации о здравоохранении и содействовать использованию внутренними пользователями международных баз данных. |