| The Chairman may wish to make proposals in that respect; the secretariat will also provide some discussion points. | Председатель может пожелать внести предложения в этой связи; некоторые вопросы для обсуждения будут также предложены секретариатом. |
| Political will can be generated in different ways. | Политическая воля может проявляться различным образом. |
| The competent authority may impose requirements regarding technical specifications for plant and equipment which will be used for the purpose of emission reduction. | Компетентный орган может устанавливать требования в отношении технических спецификаций установок и оборудования, которые будут использоваться в целях сокращения выбросов. |
| If leaded petrol is to be phased out gradually, a tax differentiation scheme will be a very effective way to accelerate the phase-out. | Весьма эффективным средством ускорения процесса постепенного прекращения использования этилированного бензина может стать система налоговой дифференциации. |
| Improved energy efficiency can help ensure that limited resources will be used more efficiently. | Более совершенная политика в области энергоэффективности может способствовать обеспечению более эффективного использования ограниченных ресурсов. |
| The application of appropriate tools for the implementation of technical aspects of transit agreements will help to ensure optimum use of facilities and administrative arrangements. | Благодаря использованию надлежащих инструментов для осуществления технических аспектов соглашений о транзитных перевозках может быть обеспечено оптимальное использование имеющейся инфраструктуры и административных механизмов. |
| Sea levels will rise so much that entire nations represented in this Hall may vanish. | Уровень моря может подняться так высоко, что многие представленные в этом зале страны могут исчезнуть с лица Земли. |
| In this process he will be able to count on Andorra. | В ходе этого процесса он может рассчитывать на Андорру. |
| Transport is currently provided by international and local agencies, but such support will not continue indefinitely. | В настоящее время транспорт обеспечивается международными и местными учреждениями, однако такая поддержка не может продолжаться до бесконечности. |
| Deficiencies in the observance of the rule of law will present major obstacles to the desired consolidation of a democracy and furthering of development. | Несоблюдение законности может породить серьезные препятствия в деле обеспечения желаемого укрепления демократии и поощрения развития. |
| She will have our full support. | Она может рассчитывать на нашу полную поддержку. |
| This will be done best by a United Nations with universal membership. | Лучше всего это может быть достигнуто Организацией Объединенных Наций с универсальным членством. |
| In the United States, the Justice Department may initiate a case, but will have to challenge the defendants in court. | В Соединенных Штатах министерство юстиции может начинать разбирательство, но затем дело рассматривается в суде. |
| Environmental protection and health cannot exist with poverty or lack of will. | Защита окружающей среды и здоровья не может сосуществовать с бедностью или отсутствием воли. |
| There can be no efficient fight against drugs without a firm and determined political will. | При отсутствии решительной и непоколебимой политической воли борьба с наркотиками не может быть эффективной. |
| In cases when the President of the Court is unable, the investigative judge will appoint counsel. | В тех случаях, когда это не может быть сделано Председателем суда, адвоката назначает следственный судья. |
| Once a reason for delaying access has expired the suspect will always be told that he may exercise his right to legal advice. | По истечении периода отсрочки доступа подозреваемому всегда сообщается о том, что он может воспользоваться своим правом на услуги адвоката. |
| In such cases the court may rule that the statement of the relevant witness will not be allowed as evidence. | В таких случаях суд может постановить, что заявление соответствующего свидетеля не будет приниматься как доказательство. |
| A minor may inherit in accordance with the law or under a will. | Несовершеннолетний может быть наследником как по закону, так и по завещанию. |
| All the forces which SHIRBRIG can draw from will be pledged to the standby arrangements system. | Все силы и средства, на которые может опираться БВГООН, смогут привлекаться для нужд системы резервных соглашений. |
| This might require some initial investment but will generate considerable profit from sales. | Хотя это может потребовать некоторых первоначальных инвестиций, их продажа принесет значительную прибыль. |
| One broad conclusion of the Mine Action Forum was that the international community can and will do more. | Один общий вывод Форума по проблемам разминирования состоял в том, что международное сообщество может сделать и сделает гораздо больше. |
| A project will be subject to EIA if it may have serious and harmful environmental consequences. | Объектом ОВОС является любой проект, который может оказывать значительное и вредное воздействие на окружающую среду. |
| The proper share for the public transport can be provided only with the will and support of the Government and the local authorities. | Достаточная доля общественного транспорта может быть обеспечена только при содействии и поддержке правительства и местных властей. |
| The single master dataset can be an integral part of the national health information system and will raise domestic acceptance of international databases. | Единый главный набор данных может являться составной частью национальных систем информации о здравоохранении и содействовать использованию внутренними пользователями международных баз данных. |