Maybe one of their dads will be there. |
Может, чей-нибудь отец там будет. |
The grinder will heat up and could burn through the vessels. |
Резак будет нагреваться и может обжечь сосуды. |
You know, maybe this will speed things along. |
Знаете, может быть, это поможет нам ускориться. |
like anything could happen and it probably will. |
Словно может случиться всё, что угодно, и... так оно, возможно, и будет. |
Every day, you water it and whatever grows will grow. |
Каждый день вы поливаете его, и все, что может вырасти - вырастет. |
But you do, so maybe it will work. |
Но ты веришь, так что, может быть, это сработает. |
Maybe Monte will not like her so much without any hair. |
Может, без волос она будет нравиться Монте меньше. |
Maybe things will be different for her next time. |
Может в следующий раз все будет по другому. |
And translating those answers into action demands something that may be even more difficult to secure: strong and sustained political will. |
И перевод ответов на эти вопросы в действие требует нечто, что может быть еще более трудно обеспечить: твердую и устойчивую политическую волю. |
What may make sense in the vast open reaches of Texas will not necessarily work in rural France or Britain. |
То, что может иметь смысл на огромных открытых пространствах Техаса, необязательно будет работать в сельской местности во Франции или Великобритании. |
Such a counter-terrorism policy will not eliminate the scourge of terrorism any more than modern medicine can eliminate disease. |
Подобная антитеррористическая стратегия устранит бич терроризма не лучше, чем современная медицина может устранить заболевание. |
The battle that will now take place between them seems certain to paralyze government and any hope of reform in the short run. |
Борьба, которая сейчас начнется между ними, может парализовать правительство и все надежды на реформы в недалеком будущем. |
Nevertheless, the Bush doctrine could do untold harm before it is abandoned - as eventually it will be. |
Тем не менее, доктрина Буша может нанести невыразимый вред прежде, чем от нее откажутся - как, в конечном счете, и будет. |
Easier monetary policy may boost liquidity, but it will not resolve the solvency crisis. |
Более легкая кредитно-денежная политика может повысить ликвидность, но она не решит кризис платежеспособности. |
Maybe somebody will finally drag this out in the open. |
Может быть, кто-то, наконец, скажет все как есть, открыто . |
That goal will be reached more quickly once the benefits of achieving it are apparent to all. |
Это цель может быть достигнута гораздо скорее, если ее преимущества будут ясны для всех участников. |
If, on the other hand, IMF credit is obtained on reasonable terms, it will make a positive contribution. |
Если, с другой стороны, кредит МВФ получается на разумных условиях, это может привести к позитивным изменениям. |
For some, this approach will seem overly modest. |
Некоторым такой подход может показаться очень умеренным. |
But integration will succeed only if China and its leaders are open to it. |
Интеграция Китая может быть успешной, если Китай и его лидеры будут достаточно открыты для нее. |
Some of those actions will have to be disruptive, because the momentum of organizations can carry them beyond their usefulness. |
Некоторые из этих действий должны быть разрушительными, потому что движущая сила этих организаций может повести их за пределы их полезности. |
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. |
Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи. |
Because the carbon market cannot be the sole instrument, government-to-government cooperation will be needed as well. |
Поскольку рынок углекислого газа не может быть единственным инструментом, также потребуется межправительственное сотрудничество. |
As investors learn more about Africa, they will increasingly see what it has to offer. |
Поскольку инвесторы узнали больше об Африке, они все чаще станут замечать, что она может предложить. |
The use of force to settle scores and impose one nation's will upon another cannot be accepted passively. |
Применение силы в целях сведения счетов и навязывания воли одного государства другому не может быть встречено бездействием. |
Nobody can be sure that it will work either. |
Никто не может быть уверен в том, что она тоже сработает. |