Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Will - Может"

Примеры: Will - Может
There is a risk that official statistics may be lost in this immense mass of data, as people will not know about them or will have faith in unofficial statistics. Поэтому существует риск того, что официальная статистика может остаться незамеченной в этой огромной массе данных, люди не будут знать о ее существовании или будут доверять неофициальным статистическим данным.
Doesn't matter how it will appear, it will come from unexpected places, but you have to experience something. Неважно, что это будет, это может быть что-то неожиданное, но ты должна познать что-то новое.
I am sure it will make you feel very virtuous, Sir Bernard, but it will not help the Prime Minister. Понимаю, что мое решение позволяет вам считать себя добродетельным, но может ли это помочь премьеру?
He keep the money without going out No one will know Who will say it out? Раз никто не знает, что вы прячетесь в его доме, он может спокойно сбежать с деньгами.
This workshop will allow us better to understand how verification works under the existing arms control and disarmament regimes, and will provide a further opportunity to consider what verification may look like under a future FMCT. Это рабочее совещание позволит нам лучше понять, каким образом функционирует проверочная деятельность по существующим режимам контроля над вооружениями и разоружения, и предоставит дальнейшую возможность посмотреть, как может выглядеть проверка по будущему ДЗПРМ.
The private sector will also contribute to the fund. The purpose of the fund was to develop youth facilities and support will be provided for a range of capital and non-capital projects in target areas where a drug problem exists or has the potential to develop. Частный сектор также будет вносить средства в этот Фонд, задача которого состоит в развитии сети учреждений для молодежи; будет оказана поддержка целому ряду капитальных и некапитальных проектов в целевых районах, где проблема наркотиков уже существует или может возникнуть.
When the Protocol will be in force, it will be an international legal instrument for a more responsible management of transboundary movements of hazardous wastes and other wastes and their disposal and for the restoration or compensation of the damage which might be caused in unforeseen accidents. После вступления в силу Протокол будет являться международно-правовым договором, обеспечивающим более ответственное регулирование трансграничной перевозки опасных и других отходов и их удаления, а также возмещение или компенсацию ущерба, который может быть причинен в результате непредвиденных аварий.
In such cases, the applicant may apply to a court for interim relief which, if granted, will mean that the application for review does have the effect of suspending the implementation of the decision, and they will retain the right to facilities and services. В таких случаях заявитель может обратиться в суд с просьбой о принятии обеспечительных мер, и, если такие меры приняты, это будет означать, что исполнение решения откладывается и заявитель сохраняет за собой право на поддержку и услуги.
In three minutes, will my life stay the same, or will it get so much better? За эти З минуты моя жизнь может остаться прежней, или стать намного лучше?
It follows that a State will not be able to rely on such a reservation and, unless its contrary intention is incontrovertibly established, will remain a party to the treaty without the benefit of the reservation (emphasis added). Отсюда следует, что государство не может ссылаться на такую оговорку и, если только не будет неоспоримо установлено его противоположного намерения, останется участником договора без оговорки (курсив добавлен).
It will be hard to measure their success, given the lack of data on both the amount of remittances and the number of operators, but the number of registrations or licences issued will be a fair guide. Их успехи сложно определить из-за отсутствия данных как об объеме переведенных средств, так и о количестве операторов, однако число регистраций или выданных лицензий может давать достаточно достоверную картину.
There is a real danger that the geographical framework of the confrontation will expand and that other countries will be drawn into it, which could lead to even more tragic consequences for the security of the region and for the entire international community. Возникла реальная опасность расширения географических рамок конфронтации и вовлеченности в нее других стран, что может привести к еще более драматическим последствиям для региона и международной безопасности в целом.
However, Malaysia stresses that the provision of such assistance will only be made after due consideration is made by the highest authority of the Government of Malaysia and will be subjected to its available means and resources. Вместе с тем Малайзия подчеркивает, что такая помощь может предоставляться лишь после надлежащего рассмотрения соответствующей просьбы правительством Малайзии на высшем уровне и при условии наличия соответствующих средств и ресурсов.
The new holding centre will have a surface area of 30,000 square metres and will be able to hold 490 persons overnight and 960 for a temporary stay. На площади 30000 кв. м в центре может размещаться до 490 задержанных мигрантов, остающихся в центре в ночное время, и 960 временно находящихся в нем мигрантов.
We need those who can attend to immediate problems. And those who are doing the long-range, strategic thinking about the path technology will take and what kinds of skills and policies the organization will need to maximize their use. Нам необходимы те, кто может решать непосредственные проблемы, и те, кто разрабатывает долгосрочные стратегические подходы, определяющие развитие технологии и те навыки и стратегии, которые потребуются организации для их максимального использования.
Edward Witten described the work as "very unexpected" and said that "it is difficult to guess what will happen or what the lessons will turn out to be". Эдвард Виттен описал работу как «очень неожиданную» и сказал, что «трудно догадаться, что может произойти или какими уроками может обернуться».
I hope that, with the support of the American people, through international organizations, those responsible for so much economic damage and so many violations of human rights will be brought to justice, or there will never be respect for human rights. Я надеюсь, что при поддержке американского народа и с помощью международных организаций лица, виновные в причинении колоссального экономического ущерба и в массовых нарушениях прав человека, предстанут перед судом; иначе ни о каком уважении прав человека не может быть и речи.
The chronic deadlock in the Conference on Disarmament - the world's single multilateral disarmament negotiating forum - is another serious problem that demands an urgent solution, one that will be found only in the political will of Member States to begin negotiations. Хронический тупик, в котором оказалась Конференция по разоружению - единственный в мире форум для проведения переговоров по вопросам многостороннего разоружения - является еще одной серьезной проблемой, которая требует немедленного решения, - решения, которое может быть обеспечено лишь при наличии политической воли государств-членов к проведению переговоров.
There will be - and we may already see the first signs - during the election campaign, and maybe shortly after it, an increase in political violence, but that will not only be inter-ethnic. Конечно, во время избирательной кампании и, может быть, вскоре после нее будет происходить - и мы, возможно, уже видим первые признаки этого - рост политического насилия, но это насилие не будет лишь межэтническим.
The Special Rapporteur will continue to follow any new developments in this field, while reiterating that progress will only be measured on the ground in terms of significant impact on the situation of human rights. Специальный докладчик будет продолжать следить за любыми новыми событиями в этой области, постоянно подчеркивая при этом, что прогресс может определяться лишь на местах в форме значительного влияния на положение в области прав человека.
Choice of Law and Jurisdiction Any controversy that may arise from this agreement will be governed by the Italian Law and Court of jurisdiction will be the Court of Milan, also for connection and guarantee. Выбор Юрисдикции Любая дискуссия, которая может возникнуть из этого соглашения будет управляться Итальянским Законом и Суд юрисдикции будет Судом Milan, также для связи и гарантии.
Ford claims it will produce an estimated 340+ horsepower and 340 ft-lb of torque, so even thought it may be down a couple cylinders on the competition, it will clearly be competitive. Ford претензии он будет производить, по оценкам, 340 + л.с. и 340 фут-фунтов крутящего момента, так что даже это может быть вниз пару баллонов о конкуренции, она, несомненно, будет конкурентоспособной.
For sound recordings fixed on or after February 15, 1972, the earliest year that any will go out of copyright and into the public domain in the U.S. will be 2043, and not in any substantial number until 2048. Для звукозаписей, сделанных 15 февраля 1972 года или позже, самый ранний срок, когда в США работа может перейти в общественное достояние - это 2043 год, а по общему правилу - 2048 год.
This can be helpful for example when we intend to use a local DNS server for the local domain (the other DNS queries will be forwarded to the Internet directly this will speed up the response). Это может помочь, например, когда нужно использовать локальный сервер DNS для локального домена (другие запросы DNS будут пересылаться прямо в Интернет - это ускорит ответ).
If someone for a long time is fraught with low thoughts, then into his mind will pour such a vicious stream that he will be horrified if he understands what he is doing with himself. Если кто-то в течение длительного времени таит в себе низкие мысли, то в его ум «польётся такой порочный поток», что он может прийти в ужас, если поймёт, что он с собою делает.