| The police said, 'We do not know where this comes from. | Полиция заявила: «Нам не известно, откуда это. |
| It is not known when they were delivered and where they came from. | Когда и откуда они были доставлены, неизвестно. |
| In this regard, we believe that the greater onus must rest with the countries where the arms originate. | В этом плане мы считаем, что главная ответственность должна ложиться на страны, откуда поступает оружие. |
| Colombia asked where the real support for the nationalists comes from. | Колумбия спрашивала, откуда националисты получают реальную поддержку. |
| But where do these differences in attitude toward fundamental issues like inequality come from? | Однако откуда проистекают эти различия в отношении к таким фундаментальным вопросам, как, скажем, неравенство? |
| It is important that people know where financial support is coming from. | Важно, чтобы люди знали, откуда исходит денежная поддержка. |
| The others have fled into the nearby bushes from where they are bombing nearby areas . | Остатки нигерийцев бежали в буш, откуда они обстреливают близлежащие районы . |
| We do not know where this has come from, because we do not believe in a new agenda. | Откуда это взялось, нам неизвестно, поскольку мы не верим в новую повестку. |
| Previously he was in the Special Hospital Sokolac from where he escaped. | Ранее он содержался в специальном госпитале города Соколац, откуда сбежал. |
| In some cases, however, the results were unexpected or it was unclear where the numbers came from. | Однако в некоторых случаях результаты были неожиданными или было непонятно, откуда берутся цифры. |
| We do not know where that information came from. | Мы не знаем, откуда поступила такая информация. |
| The SCO is therefore seriously concerned about the current situation in the country where these threats originate. | Поэтому государства-члены ШОС серьезно озабочены в связи с нынешней ситуацией в стране, откуда исходят эти угрозы. |
| MINURSO facilitated their transport to the Mauritanian border, from where they were repatriated. | МООНРЗС оказала содействие в их транспортировке к мавританской границе, откуда они были репатриированы. |
| We must chart a course to higher ground where the mountain top becomes more visible. | И нам надо наметить курс к более высокой площадке, откуда вершина горы становится более заметной . |
| Having come so far, it is only fair to look back a moment at where we came from. | Пройдя так далеко, было бы правильно на минутку оглянуться туда, откуда мы пришли. |
| So we wanted to ask you where you got the money. | Поэтому мы тебя спрашиваем, откуда у тебя эти бабки. |
| Just tell us where you got the money. | Просто скажи нам, откуда у тебя деньги. |
| There's plenty more where that came from. | Там, откуда они пришли, их ещё больше. |
| There's Kilkenny, where the cats come from. | Есть Килкенни, откуда произошли кошки. |
| Tourism is a good job where I'm from. | Там, откуда я родом, туризм хороший бизнес. |
| When this is done, take herback to where you picked her up. | Когда все закончится, отвези ее туда откуда взял. |
| Okay, so you know where that word comes from. | Ну вот, теперь ты знаешь, откуда взялось это слово. |
| This is where her voice was coming from. | Так вот, откуда был слышен голос. |
| No, only down there where you just come from. | Нет, только там, откуда вы пришли. |
| I'm right back where I started. | Я сейчас прямо там, откуда я начал. |