The police said, 'We do not know where this comes from. |
Полиция заявила: «Нам не известно, откуда это. |
It is not known when they were delivered and where they came from. |
Когда и откуда они были доставлены, неизвестно. |
In this regard, we believe that the greater onus must rest with the countries where the arms originate. |
В этом плане мы считаем, что главная ответственность должна ложиться на страны, откуда поступает оружие. |
Colombia asked where the real support for the nationalists comes from. |
Колумбия спрашивала, откуда националисты получают реальную поддержку. |
But where do these differences in attitude toward fundamental issues like inequality come from? |
Однако откуда проистекают эти различия в отношении к таким фундаментальным вопросам, как, скажем, неравенство? |
It is important that people know where financial support is coming from. |
Важно, чтобы люди знали, откуда исходит денежная поддержка. |
The others have fled into the nearby bushes from where they are bombing nearby areas . |
Остатки нигерийцев бежали в буш, откуда они обстреливают близлежащие районы . |
We do not know where this has come from, because we do not believe in a new agenda. |
Откуда это взялось, нам неизвестно, поскольку мы не верим в новую повестку. |
Previously he was in the Special Hospital Sokolac from where he escaped. |
Ранее он содержался в специальном госпитале города Соколац, откуда сбежал. |
In some cases, however, the results were unexpected or it was unclear where the numbers came from. |
Однако в некоторых случаях результаты были неожиданными или было непонятно, откуда берутся цифры. |
We do not know where that information came from. |
Мы не знаем, откуда поступила такая информация. |
The SCO is therefore seriously concerned about the current situation in the country where these threats originate. |
Поэтому государства-члены ШОС серьезно озабочены в связи с нынешней ситуацией в стране, откуда исходят эти угрозы. |
MINURSO facilitated their transport to the Mauritanian border, from where they were repatriated. |
МООНРЗС оказала содействие в их транспортировке к мавританской границе, откуда они были репатриированы. |
We must chart a course to higher ground where the mountain top becomes more visible. |
И нам надо наметить курс к более высокой площадке, откуда вершина горы становится более заметной . |
Having come so far, it is only fair to look back a moment at where we came from. |
Пройдя так далеко, было бы правильно на минутку оглянуться туда, откуда мы пришли. |
So we wanted to ask you where you got the money. |
Поэтому мы тебя спрашиваем, откуда у тебя эти бабки. |
Just tell us where you got the money. |
Просто скажи нам, откуда у тебя деньги. |
There's plenty more where that came from. |
Там, откуда они пришли, их ещё больше. |
There's Kilkenny, where the cats come from. |
Есть Килкенни, откуда произошли кошки. |
Tourism is a good job where I'm from. |
Там, откуда я родом, туризм хороший бизнес. |
When this is done, take herback to where you picked her up. |
Когда все закончится, отвези ее туда откуда взял. |
Okay, so you know where that word comes from. |
Ну вот, теперь ты знаешь, откуда взялось это слово. |
This is where her voice was coming from. |
Так вот, откуда был слышен голос. |
No, only down there where you just come from. |
Нет, только там, откуда вы пришли. |
I'm right back where I started. |
Я сейчас прямо там, откуда я начал. |