Примеры в контексте "Where - Если"

Примеры: Where - Если
However, confidentiality is not absolute where the state has concerns about suspicious banking activity. Вместе с тем, такая конфиденциальность не является абсолютной, если у государства есть сомнения в отношении тех или иных банковских операций.
Allegations of serious abuse supported by credible evidence gave rise to administrative measures or criminal prosecution where warranted. Утверждения в отношении серьезных злоупотреблений, подтвержденные надежными свидетельскими показаниями, служат основанием для принятия административных мер или, если необходимо, уголовного преследования.
The Convention only applies where an "organized criminal group" is involved. Конвенция применяется лишь в том случае, если идет речь об "организованной преступной группе".
But where there is one, others may follow. Но если есть один, за ним могут последовать и другие.
I get it where I can. Я не упускаю свой шанс, если могу.
Extradition as provided for in international treaties may be granted only where there is reciprocity. Если речь идет о выдаче в соответствии с международными договорами, то она может быть осуществлена только на основе взаимности.
They can also compound other vulnerabilities, where they exist. Кроме того, эти препятствия могут усугублять другие факторы уязвимости, если таковые существуют.
Treatment is extremely limited where it is available. Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер.
Historical trends should be included where available. Следует включать данные, если таковые имеются, о временных тенденциях.
2 All nationalities where less 10 persons have been removed. 2 Лица разного гражданства, если число высланных составляло менее десяти человек.
In both cases the delivery may be carried out through a joint body, where one exists and where this is appropriate. В любом случае документация может быть отправлена через совместный орган, если таковой существует и если это возможно.
The first is where her original nationality is restored and the second is where she acquires another alien nationality. Первый - если она восстановила свое первоначальное гражданство, второй - если она получила другое иностранное гражданство.
Exceptions to this principle might be needed where the particular collateral is not essential to the reorganization or where the creditor can demonstrate other reasons for lifting the stay. Возможно потребуется предусмотреть исключения из этого принципа, если соответствующее обеспечение не требуется для реорганизации или если кредитор может привести другие доводы в пользу отмены моратория.
It makes exceptions, however, where the party concerned gives its approval or where the information obtained relates to the commission of a crime. Тем не менее предусмотрены исключения, если соответствующая сторона дает свое разрешение или если полученная информация позволяет предположить совершение преступления.
That was the case where conduct which was illicit under treaty law had to be criminalized in internal law, where the decisions of international courts had to be recognized and executed, and where the rules resulted in new rights for individuals. Дело обстоит так в том случае, если поведение, которое является незаконным согласно договорному праву, должно быть криминализировано во внутреннем праве, если решения международных судов должны быть признаны и исполнены и если эти нормы приводят к созданию новых прав для отдельных лиц.
The court shall appoint a special trustee where the interest of the minor conflicts with that of the guardian or where the interests of several minors are mutually conflicting. Суд назначает специального доверительного управляющего, если интересы несовершеннолетнего противоречат интересам опекуна и если интересы нескольких несовершеннолетних противоречат друг другу.
ED also initiates compliance reviews where information suggests widespread discrimination. Министерство проводит проверку соблюдения действующих норм также по собственной инициативе, если имеются данные, указывающие на массовую дискриминацию.
Burying utility lines is considered an option where aesthetic or weather conditions preclude above-ground power distribution systems. Прокладка подземных инженерных коммуникаций также рассматривается в качестве одного из вариантов, в случае если эстетические или погодные условий исключают создание надземных энергораспределительных систем.
The Group will provide additional information and detailed recommendations for capacity-building where required. Группа предоставит дополнительную информацию и подробные рекомендации по вопросам, касающимся укрепления потенциала, если это будет необходимо.
Exceptions to individual liberty are allowed only where provided by law. Исключения из права на личную свободу допустимы только в том случае, если они предусмотрены законом.
It does if Callahan told him where to stay safe. Сходится, если Каллахан сказал ему, где он будет в безопасности.
You know where I am if you need me. Если я тебе нужен - ты знаешь, где меня искать.
Unless you know where she is. Если только вы не знаете, где она.
Show me where one word ends and the next one begins. Если бы ты просто показала мне, где заканчивается одно слово и начинается следующее.
Unless he knows exactly where Pritchard is. Если только он не знает точно где сейчас находится Причард.