There comes a leap in consciousness - call it intuition or what you will - and the solution just comes to you, and you don't know from where or why. |
Происходит какой-то скачок в сознании - называйте это интуицией или как-то иначе - и решение просто приходит к вам, и вы не знаете, откуда и почему». |
and where does the idea, the design of that come? |
И откуда приходят идея и план? |
The world turns a smiling face to passengers friendly, ready to serve not too curious about where they come from, or why they are travelling |
Мир оборачивается к нему с благожелательной улыбкой и радушием, готовый к услугам и не интересующийся, откуда он прибыл и куда направляется. |
Garcia, not that I don't appreciate your efforts, but exactly where did the funding for these come from? |
Гарсия, не то, что бы я не ценил твои усилия, но откуда именно взялись деньги на все это? |
"Today I finished converting my assets into cash and put it where unscrupulous men can no longer steal it from me." |
"Сегодня я перевёл всё своё имущество в наличные и положил их туда, откуда ни один бессовестный человек не сможет их выкрасть." |
The sound, the beat, the ideas... where do they come from? |
Звуки, ритм, мысли - откуда они берутся? |
I don't know. I don't even know where I got it. |
Я вообще не понимаю, откуда он взялся. |
I understand Tess is trying to protect me from a whole bunch of stuff, but... I need to find out where I come from, why I am the way I am. |
Я понимаю, что Тесс пытается защитить меня много от чего, но... я должен узнать, откуда я, почему я такой, какой есть. |
where the hell did this guy get the money to buy this house? |
откуда у этого парня деньги на такой роскошный дом? |
And where did you get this, out of the Ark? |
И откуда вы это достали, из ковчега Завета? |
Do you have any idea where this Muad'dib character came from? |
Откуда, по-вашему, мог взяться этот Муаддиб? |
So you had no way of knowing where these men carrying the ballot box came from originally? |
Значит ты не мог знать, откуда пришли люди, несущие урну? |
So why don't you pack up your little dresses and go on back to where you came from? |
Так почему бы вам не упаковать ваши платьица и не уйти туда, откуда пришли? |
I don't know where from, out of nowhere, he showed up, |
Не знаю, вот так... откуда ни возьмись... появился |
Then how come when I asked you where those documents came from, you didn't say one word about Donna? |
Почему же, когда я спросил тебя, откуда взялись документы, ты ни слова не сказал о Донне? |
So you don't know where it could've come from or who made it? |
Значит ты не знаешь откуда это или кто приготовил это? |
I know who I am and where I come from! |
Я знаю, кто я такой, и откуда я! |
And you, Mr. Fletch, where were you born? |
А вы, мистер Флетч, откуда вы родом? |
I don't know where you got it from, but you got it. |
Не знаю, откуда это в тебе, но в тебе это есть. |
I see by the expression on your underpaid faces you wonder where I get money. |
Вижу на лицах вопрос: откуда это такие деньги? |
She wants to know where she comes from, she wants to know what happened to her mum and dad. |
Она хочет знать, откуда она родом, хочет знать, что случилось с её мамой и папой. |
How did you get - where are you? |
Откуда ты взял - Где ты? |
Well, well, where did this come from? |
Ну и ну, и откуда это взялось? |
Remember, the host knows where the car is so how do you know he's not playing a trick on you? |
Но, ведь ему известно, где машина, так откуда вы знаете что он не пытается вас запутать? |
How could I tell you where a doctor is to be found? |
Откуда мне знать, где здесь врач. |