Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Откуда

Примеры в контексте "Where - Откуда"

Примеры: Where - Откуда
Rabbit viral disease, also exotic in Cuba, was diagnosed in 1993 in Havana, from where it rapidly spread to other areas. Так называемая геморрагическая вирусная болезнь кроликов, также экзотическая для Кубы, была диагностирована в 1993 году в городе Гаване, откуда она стремительно распространилась на другие территории.
Let me now turn to the wider issue of national uniformed services, where international peacekeepers are drawn from and return to. Позвольте мне теперь перейти к более широкому вопросу о национальных военных и полицейских контингентах, откуда набираются миротворцы и куда они возвращаются.
ECOMOG has established its operational and command headquarters at Bissau, from where its troops are dispatched for operations in other parts of the country. ЭКОМОГ создала оперативную базу и штаб в Бисау, откуда подразделения направляются для осуществления операций в других районах страны.
In concluding, let me say a word about where we are coming from and about a way forward. Завершая свое выступление, я хотел бы сказать несколько слов о том, откуда мы идем и куда мы движемся.
One asked where I came from and asked about my jati and gotra. Один из них спросил, откуда я прибыл, и спросил меня о jati (род) и gotra (экзогамная группа).
Question: But where does the Sudan get them from? Вопрос: Тогда откуда Судан получает оружие?
Those in custody make it clear that curiosity was not tolerated in the organization and people did what they were told and nobody asked where colleagues went to or came from. Находящиеся под арестом показывают, что организация не терпела любопытства и люди делали то, что им поручалось, и никто не задавал вопросов о том, откуда прибыли или куда направляются их коллеги.
The question we sought to answer was where the Congolese francs and the tens of millions of dollars in cash used in these transactions come from. Интересно, откуда поступают конголезские франки, равно как десятки миллионов долларов США наличными, в которых совершаются эти сделки.
Diaspora engagement takes many forms, including "home town associations", where residents of the same town or village provide social and economic support to their places of origin. Участие диаспоры в этой работе принимает множество форм, в частности может осуществляться через «ассоциации родных городов», через которые выходцы из одного и того же города или деревни предоставляют социально-экономическую поддержку тем местам, откуда они родом.
But in circumstances of ever increasing international obligations and decreasing development assistance, where will the necessary financing come from? Однако в условиях все более возрастающих международных обязательств и сокращающейся помощи на цели развития возникает вопрос: откуда поступят необходимые финансовые средства?
In reality, what was important was not where a petitioner came from but what information he could present to the Committee. В действительности важно не то, откуда петиционер, а то, с какой информацией он выступает в Комитете.
The assessment will mainly focus on the eastern and central areas of Shan State from where most of the allegations have been originating. Оценка будет сосредоточена главным образом на восточных и центральных районах Шанской национальной области, откуда поступило большинство заявлений.
Do they send him back where he came from? Следует ли отправлять их туда, откуда они прибыли?
Frankly, it does not matter where the threat comes from, we have got to get better at prevention on the basis of good intelligence. Откровенно говоря, неважно, откуда исходит угроза, мы должны совершенствовать свой потенциал по предотвращению на основе надежных разведданных.
Its members are also based in Germany, where they have set up a clandestine ring for shipping weapons to Algeria for use by GIA. Ее члены обосновались также в Германии, откуда они организовали тайные поставки оружия в Алжир, прибыль от которых получает ВИГ.
The WFP remains especially concerned about Zimbabwe, where there have been numerous media reports that food assistance is being politicized. МПП по-прежнему очень обеспокоена положением в Зимбабве, откуда поступают многочисленные сообщения о том, что распределение продовольственной помощи там политизируется.
Internationally, the Panel has focused on continuing to trace assets in order to identify where money has flowed and whether it is being frozen by Member States. На международном уровне Группа продолжает отслеживать активы в целях выяснения того, откуда поступают деньги и замораживаются ли они государствами-членами.
There are, however, still no plans to establish an office in Sinoe County, where illegal mining has been reported. Тем не менее до сих пор нет планов создания отделения в графстве Синое, откуда поступали сообщения о незаконной добыче алмазов.
The abduction of children continues to be a concern in Darfur, where six incidents affecting seven children, mostly girls, have been reported. Похищения детей по-прежнему являются предметом озабоченности в Дарфуре, откуда было сообщено о шести случаях похищения семи детей, главным образом девочек.
Tally sheets were then transported to the offices of the departmental and regional electoral commissions, from where the materials were brought to the tabulation centre in Abidjan. Затем учетные ведомости доставлялись в помещения избирательных комиссий департаментов и регионов, откуда эти материалы отправлялись в центр табулирования в Абиджане.
In those prisons where such complaints had been made, directors had been authorised to install public telephones to allow prisoners to communicate with their families. Начальникам тюрем, откуда поступили такие жалобы, было разрешено установить публичные телефоны, чтобы дать заключенным возможность общаться со своими семьями.
And where and how do we get the resources to achieve our targets? И откуда и каким образом достать ресурсы для достижения наших целей?
He did not know where the figure of 17 came from. Ему неизвестно, откуда взялась цифра 17.
He pointed out exactly how and from where he fired the shots, and ammunition was seized in his parents' home. Он точно указал, как и откуда он производил выстрелы, и в доме его родителей были изъяты боеприпасы.
It would explain where the pollutants in the snakes came from. Это бы объяснило, откуда в змеях взялись токсичные вещества.