The original mathematical texts never explain where the procedures and formulas came from. |
Оригинальные математические тексты никогда не объясняют, откуда берутся вычисления и формулы. |
Following this the Twelve Sisters were banished to a deep dark cave from where there was no way out. |
После этого двенадцать сестёр были отправлены в глубокие тёмные пещеры, откуда не было выхода. |
We have no clue where this came from. |
Мы понятия не имеем, откуда это взялось». |
Such a definition begs the question of where this inherited status originated. |
Такое определение ведёт к вопросу о том, откуда этот унаследованный статус происходит. |
Meanwhile, John V fled to the island of Tenedos, from where he made an unsuccessful attempt to seize Constantinople in March 1353. |
Тем временем, Иоанн V бежал на остров Тенедос, откуда совершил безуспешную попытку захватить Константинополь в марте 1353. |
She was born on November 15, 1989 in Komsomolsk-on-Amur, where she moved to St. Petersburg. |
Родилась 15 ноября 1989 года в городе Комсомольск-на-Амуре, откуда переехала в Санкт-Петербург. |
The reality can be captured only by a stable point of watching from where they can. |
Реальность может быть записана только одна из стабильной точки для наблюдения, откуда они могут. |
It features a private pier from where you can embark on scenic boat rides. |
У отеля есть собственный причал, откуда можно отправиться осматривать достопримечательности на лодке. |
Six of the counties are named for locations in England, where many early Connecticut settlers originated. |
Шесть из округов названы в честь некоторых мест в Англии, откуда родом были многие ранние поселенцы Коннектикута. |
We are working with statistics and accurately understand from where and why each visitor has arrived. |
Мы давно работаем со статистикой и достаточно точно понимаем, откуда, куда и зачем пришел посетитель. |
He studied at Tambov seminary where expelled in 1909 from the Class 4 for drunkenness. |
Учился в Тамбовской духовной семинарии, откуда исключён в 1909 году из 4-го класса за пьянство. |
Added the place where you can download patches, as well as a smaller version of the patch. |
Добавлены места откуда можно скачать патчи, а так же уменьшенный вариант патча. |
After successful registration you will be re-directed to the page where you came from. |
После успешной регистрации Вы будете перенаправлены на страницу, откуда вы пришли. |
The Carpi moved through Dacia, crossed the Danube and emerged in Moesia where they threatened the Balkans. |
Племя карпов двинулось через Дакию, затем пересекло Дунай и неожиданно появилось в Мёзии, откуда оно угрожало Балканам. |
'It doesn't matter where you come from. |
«Не важно, откуда ты. |
It appeared where they departed the realm for the heavens. |
Он сказал, чтобы я возвращался туда, откуда появился на свет. |
She then travelled to Llechfaen, where she was again thrown out of the community. |
Потом она отправилась в Ллехвайн (Llechfaen), называемый ныне Ллехен (Llechen), откуда она вновь была изгнана сообществом. |
Carabantes also established vineyards in Ica, from where Spaniards from Andalucia and Extremadura introduced grapevines into Chile. |
Карабантес также посадил виноградники в Ике, откуда испанцы из Андалусии и Эстремадуры привезли виноград в Чили. |
International maritime travel is mainly provided through the Port of Odessa, from where ferries sail regularly to Istanbul, Varna and Haifa. |
Международные морские путешествия осуществляется главным образом через порт Одессы, откуда паромы регулярно плавают в Стамбул, Варну и Хайфу. |
But no matter where you are from, everyone will bow before Tima. |
Но откуда бы вы ни были, вы будете кланяться Тиме. |
Caesar was on the coast on 1 September, from where he wrote a letter to Cicero. |
Цезарь был на побережье 1 сентября, откуда он написал письмо Цицерону. |
In 1978-81, he served as a correspondent in Moscow from where he was expelled owing to his connections with dissidents. |
В 1978-1981 годах он работал корреспондентом в Москве, откуда он был выслан из-за связей с диссидентами. |
Thousands of Bengali families were interned in West Pakistan, from where many escaped to Afghanistan. |
Тысячи бенгальских семей были интернированы в Западном Пакистане, откуда некоторые из них бежали в Афганистан. |
During the course of the series, it is never clearly stated where the paper comes from. |
На протяжении всего сериала никогда чётко не объясняется, откуда приходит газета. |
The remnants of the army found themselves back on Swedish territory in Pomerania, from where they had started the war. |
Остатки армии оказались на шведской территории в Померании, откуда они начинали вторжение. |