Примеры в контексте "Where - И"

Примеры: Where - И
For that purpose it ought to consider where the claimant was domiciled, where he conducted his business and where he exercised his political rights. Для этой цели он должен принять во внимание, где истец был домицилирован, где он осуществлял свою предпринимательскую деятельность и где он реализовал свои политические права.
These are areas where change has been fastest and where the need to minimize risks is particularly felt. Это те области, в которых наблюдались самые стремительные перемены и в которых особенно ощущается потребность в минимизации рисков.
The session should also identify the areas where countries experience difficulties and where the efforts of international and regional organizations should focus. Данное заседание также призвано определить области, в которых страны сталкиваются с трудностями и на которых следует сосредоточить усилия международным и региональным организациям.
He gave Europe as the example of a continent where two world conflicts originated and where the world's largest genocide was perpetrated. Он привел Европу в качестве примера континента, который пережил две мировых войны и геноцид крупнейшего в мире масштаба.
Everybody else comes and says please, report where the missile landed, but not where it was launched. Все остальные приходят и просят, мол, пожалуйста, ребята, рассказывайте о том, где ракета упала, но не говорите, откуда ее запустили.
Someone had to see where this guy came from or where he went. Кто-то должен был видеть, откуда он пришел и куда ушел.
A bar where no one's overcharged, where everyone feels valued and respected. Бар, где ни с кого не сдирают лишние деньги, где все чувствуют себя значимыми и уважаемыми.
I was wondering where you where. И мне интересно, где вы были в это время.
Usually people just say where they're from and where they worked before. Обычно люди просто рассказывают, откуда они и где работали раньше.
I don't know where the truth begins and where the lies end. Я не знаю, где начинается правда и где заканчивается ложь.
We live in a world where many challenges where the threats confronting us are interrelated. Мы живем в мире, где многие стоящие перед нами вызовы и угрозы взаимосвязаны.
The organization's committees make up the forum where best practices are identified and discussed and where regional benchmarking indicators are generated. Комитеты организации являются площадками, на которых проходит выявление и обсуждение наиболее эффективной практики, а также определение ключевых региональных показателей.
Without monitoring, it was impossible to tell where progress was being made and where more effort was required. Без мониторинга невозможно установить, в какой области осуществляется прогресс и где требуются дополнительные усилия.
These reports monitored the implementation of the recommendations, indicating where progress was made and where obstacles to implementation occurred. В этих докладах анализируется процесс осуществления этих рекомендаций с указанием достигнутого прогресса и встретившихся препятствий.
This is an area where momentum is building up and where a consensus is at last emerging among developed countries. Это область, в которой наращивается динамика и где, наконец, формируется консенсус между развитыми странами.
The advantages of having access to forums where issues of vital concern are discussed and where policy recommendations are made are self-evident. Преимущества, связанные с получением доступа к форумам, на которых обсуждаются вопросы, представляющие жизненно важный интерес, и разрабатываются программные рекомендации, очевидны.
This is where major agreements could be reached and where States' commitments will be recorded. Именно здесь могут быть заключены важные соглашения и официально оформлены обязательства государств.
Drug trafficking and organized crime flourished in situations where the law was not effectively enforced and where corruption prevailed. Незаконный оборот наркотиков и организованная преступность процветают в условиях, когда не обеспечено эффективное соблюдение закона и когда господствует коррупция.
The promotion of peace requires a continuous effort to create an environment where there is mutual respect and where violence is shunned. Поощрение мира требует последовательных усилий для создания условий, в которых существовало бы взаимное доверие и было ликвидировано насилие.
A restaurant with a rich history where traditional dishes are served creatively and where Michel van der Kroft reigns supreme. Это ресторан с богатой историей, в котором к подаче традиционных блюд относятся с особым творческим подходом, и где единолично правит шеф-повар Michel van der Kroft.
Information such as this can help us better determine where we are and where we should be focusing our efforts. Подобная информация может помочь нам лучше определить, чем же мы занимаемся и на чем следует сосредоточить наши усилия.
The web is where the clients' and users' interests meet, that's where we operate. Мы действуем там, где встречаются интересы клиента и пользователя.
Social media are the virtual places where interpersonal communication takes place, where opinions take shape and spread. Ресурсы social media - это виртуальные места, где конкретизируется интерперсональная коммуникация, где мнения обретают форму и распространяются.
There are some cases where the diversity of certain insect and arthropod species increase in areas where red imported fire ants are present. Известны случаи, когда разнообразие некоторых видов насекомых и членистоногих увеличивается в районах, где присутствуют красные огненные муравьи.
The Containment policy meant fighting communist expansion where ever it occurred, and the Communists aimed where the American allies were weakest. Стратегия сдерживания предусматривала противостояние экспансии коммунизма везде, где она происходила, и коммунисты добивались успеха преимущественно там, где позиции союзников США были слабыми.