Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Откуда

Примеры в контексте "Where - Откуда"

Примеры: Where - Откуда
When your plane crashed, where were you flying from? Когда упал ваш самолет, откуда вы летели?
Speaking of thieves, where did you get this design? Кстати о ворах, откуда у тебя эта конструкция?
I don't know where you get your information, but he wasn't my biggest fan. Я не знаю, откуда у вас эти сведения, но передо мной он не раскрывался.
But where do you come from, originally? Но откуда Вы прибыли... первоначально?
And can you find out where it was faxed from? И можешь выяснить, откуда пришел факс?
Do they know where the letters came from? Они в курсе, откуда пришли письма?
Would you at least like to know where to look? А ты хоть знаешь, откуда начать поиски?
I can't trace where the bribes came from but I'm going through Friedkin's patterns of behavior instead. Не могу отследить, откуда берутся взятки, но вместо этого я перебираю модели поведения Фридкина.
Really, where'd you get them from? Серьёзно, откуда они у тебя?
You know what they say, If you don't like... ... the weather in New England, go back where you came from. Как и гласит поговорка: "Если тебя не устраивает погода в Новой Англии, то убирайся, откуда пришёл".
UNAMET re-established its headquarters on 28 September, and relocated from the former Australian consulate, where a skeleton staff had operated throughout the crisis period. МООНВТ вновь развернула свою штаб-квартиру 28 сентября и переместилась из бывшего австралийского консульства, откуда сведенный к абсолютному минимуму персонал действовал на протяжении всего кризисного периода.
During an additional three weeks following the air strikes, international staff members were restricted to observations in areas where it was possible to make daily trips from Baghdad. В течение трех недель, последовавших за нанесением воздушных ударов, международному персоналу было разрешено выезжать с проверками лишь в те районы, откуда можно было в тот же день вернуться в Багдад.
Mai Mai and other persons have been arrested during military operations and transported to Rwanda where they usually disappear without a trace. Представители группы маи-маи и другие лица задерживались в ходе боевых действий и отправлялись в Руанду, откуда не поступало никакой информации об их местопребывании.
Even where we was when we started. Даже там, откуда мы начали путь.
Okay, where are you coming from now? Зато я тебя вижу. Ладно, так откуда ты теперь свалишься?
For instance, the high-level wastes can be encapsulated and embedded in the crust of the Earth, from where the uranium once came. Например, высокорадиоактивные отходы могут быть инкапсулированы и закопаны в земной коре в тех местах, откуда до этого извлекался уран.
Cases of ill-treatment were reported in May 1996, particularly in Port-au-Prince, where there were allegations of torture using electric shocks and incidents that may have been summary executions. В течение мая 1996 года были выявлены случаи жестокого обращения, в частности в Порт-о-Пренсе, откуда поступали утверждения о пытках электрическим током и об инцидентах, которые можно было бы квалифицировать в качестве казней без суда и следствия.
First, where should the major contributions come from? Во-первых, откуда должны поступать основные капиталовложения?
My colleagues, do you know where the inhabitants of Jenin came from? Мои коллеги, вы знаете, откуда приехали жители лагеря Дженин?
The envoy alleged also that large numbers of FDD rebels had crossed into the United Republic of Tanzania from where they pose a potential threat to the stability of Burundi. Посланник утверждал также, что большое число мятежников ФЗД перешли границу с Объединенной Республикой Танзанией, откуда они создают потенциальную угрозу стабильности Бурунди.
The manometers shall be capable of being read at all times from the location where it is possible to interrupt loading or unloading. Показания манометров должны быть видны в любое время с того места, откуда можно прервать погрузку или разгрузку.
In addition, we support strengthened collaboration with civil society, where many untapped resources, from early warning to conflict resolution, are available. Помимо этого мы содействуем укреплению сотрудничества с гражданским обществом, откуда можно почерпнуть многочисленные еще незадействованные ресурсы, от раннего предупреждения до урегулирования конфликтов.
The Government had taken measures to improve the economic situation of the country, especially in rural areas, where most of those children came from. Правительство принимает меры для улучшения экономического положения страны, и в частности ее сельскохозяйственных районов, откуда в большинстве своем и происходят эти дети.
Frankly, the only question that we cannot answer in this debate is where the leadership will come from in terms of improving the General Assembly. Откровенно говоря, единственным вопросом, на который мы не в состоянии дать ответ на нынешнем заседании, является вопрос о том, откуда будет обеспечиваться руководство при улучшении методов работы Генеральной Ассамблеи.
By destroying the traditional means of livelihood, foreign investment encourages the movement of people, very often in the direction where capital is coming from. Вследствие того, что иностранные инвестиции подрывают традиционные способы обеспечения средств к существованию, они побуждают людей мигрировать, во многих случаях туда, откуда приходит капитал.