| This requires preventive maintenance, as well as the occasional renovation and new addition. | Это требует превентивного обслуживания, а также периодического ремонта и достройки. |
| It is the result of a lack of awareness on the part of adults, as well as of human error. | Это происходит в результате недостаточной информированности взрослого населения, а также человеческих ошибок. |
| All of this augurs well for NEPAD. | Все это является добрым предзнаменованием для НЕПАД. |
| This description corresponds well to the case studies that have been reported to the Task Force. | Это описание хорошо соответствует конкретным исследованиям, представленным Целевой группе. |
| It worked well and gave many people a future. | Все сработало хорошо, и многих это обнадежило. |
| That view applied to development cooperation as well. | Это касается и сотрудничества в целях развития. |
| These are facts that are well known and require no reply. | Это хорошо известные факты, которые не требуют ответа. |
| It seems to me that that meeting went well and helped to launch our deliberations on this item. | Мне представляется, что это заседание прошло хорошо и помогло начать наше обсуждение этого вопроса. |
| This would be an important encouragement for more women to become involved at the informal level as well. | Это способствовало бы большему привлечению женщин к участию в этом также и на неофициальном уровне. |
| The Brahimi Panel's report highlights this point as well. | Это констатируется и в докладе Группы Брахими. |
| We see that the Security Council is going well beyond its powers and has thus jeopardized the authority of the General Assembly. | На наш взгляд, Совет Безопасности существенно превышает свои полномочия, и это ослабило авторитет Генеральной Ассамблеи. |
| That will be particularly well received in the Asia-Pacific region, where countries are focused on cooperating in developing their counter-terrorism capabilities. | Это будет с особым энтузиазмом встречено в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где страны нацелены на сотрудничество в формировании собственного антитеррористического потенциала. |
| That caused a nuclear crisis on the Korean peninsula in 1993, as the Commission well knows. | Как известно Комиссии, это стало причиной ядерного кризиса на Корейском полуострове в 1993 году. |
| We know full well that that is no easy task to accomplish. | Мы прекрасно знаем, что это непростая задача. |
| This has been well received by many Member States. | Это получило положительный отклик многих государств-членов. |
| This is laid down in Article 18, para. 2 as well as in the provision concerning territorial jurisdiction. | Это зафиксировано в пункте 2 статьи 18, а также в положении, касающемся территориальной юрисдикции. |
| This augurs well for the progressive development of international law and the role of the Court as a dispute settlement mechanism. | Это служит хорошим предзнаменованием для прогрессивного развития международного права и роли Суда как механизма урегулирования споров. |
| This will ensure the quality and pace of implementation as well as the relevance of activities and results to national needs. | Это обеспечит качество и надлежащие темпы исполнения, а также соответствие осуществляемых мероприятий и полученных результатов национальным потребностям. |
| But if that option was not available, strong shipping interests in those States might well prevent ratification. | Но если это право не будет предоставлено, влиятельные судоходные компании в этих государствах вполне могут помешать ратификации. |
| This coincides with an increasing interest in evaluation as a source of lessons, as well as an instrument of accountability. | Это совпало с ростом интереса к оценке как источнику обобщенного опыта, а также как инструменту контроля. |
| It is an instrument of human rights, as well as of social development and international cooperation. | Это документ, посвященный правам человека, а также социальному развитию и международному сотрудничеству. |
| This right as well as the various rights and duties of family members are set out in the General Civil Code. | Это право, наряду с различными правами и обязанностями членов семьи, закреплено в Общегражданском кодексе. |
| This is recognized in World Trade Organization negotiations, as well as in some bilateral and regional concessions. | Это признано на переговорах в рамках Всемирной торговой организации, а также некоторых двусторонних и региональных соглашений об уступках. |
| If all went well, it would become a reality in the course of the year. | Если никаких препятствий не возникнет, это будет сделано в течение года. |
| The solution is not a purely military one, and we are all well aware of that. | Решение не является чисто военным, и мы все хорошо это сознаем. |