This may affect both employees in private enterprises and civil servants, as well as members of Parliament and military personnel. |
Это может затрагивать как работников частных предприятий, так и гражданских служащих, а также членов парламента и военнослужащих. |
It has to be a way that respects the environment and takes the well being of future generations into consideration. |
Это должен быть путь, обеспечивающий должное уважение к окружающей среде и надлежащий учет благополучия будущих поколений. |
This is true in the workplace as well. |
Это суждение касается также и рабочих мест. |
This has improved knowledge of the European Statistical System, enhanced professional competence, as well as strengthened and deepened statistical expertise. |
Это помогает им лучше ознакомиться с Европейской статистической системой, повысить свой профессиональный уровень, а также расширить и углубить статистические знания. |
This resulted in an increase in the number of register-based subject matter statistics, as well as an increased use of household sample surveys. |
Это привело к увеличению числа областей регистровых статистических данных, а также к расширению использования выборочных обследований домашних хозяйств. |
In so doing, it complements well the statistical analysis. |
Все это хорошо сочетается со статистическим анализом. |
Senior SLM-Minawi commanders as well as the King of Gereida intervened to resolve the issue. |
Чтобы урегулировать это дело, пришлось вмешаться старшим командирам из ОДС-Минави, а также королю Герейды. |
This may entail further implications for infrastructure investments, fuel consumption and GHG emissions, as well as transport efficiency and trade facilitation. |
Это может приводить в дальнейшем к последствиям для инвестиций в инфраструктуру, потребления топлива и выбросов парниковых газов, а также эффективности перевозок и упрощения процедур торговли. |
That could enable more effective implementation of Afghan strategies, as well as economic growth. |
Это может способствовать более эффективному осуществлению афганских стратегий, а также обеспечению экономического роста. |
These are the very principles that are well articulated in paragraph 11 of the Secretary-General's report (A/63/677). |
Это те самые принципы, которые предельно четко сформулированы в пункте 11 доклада Генерального секретаря (А/63/677). |
This augurs well for the Organization's financial stability. |
Это дает основания рассчитывать на финансовую устойчивость Организации в будущем. |
This has lead to an ongoing impasse, as well as the dismissal of ministers who did not perform their duties. |
Это привело к по-прежнему сохраняющейся тупиковой ситуации, а также к освобождению от должности министров, не выполнявших своих обязанностей. |
If participation is not well thought out, this may undermine its goals and potential value. |
Если участие не продумано тщательным образом, это может помешать достижению ее целей и уменьшить ее потенциальную ценность. |
This is a significant event, which influenced the country's political and socio-cultural evolution as well as its agricultural economy. |
Это стало историческим событием, которое оказало огромное влияние на политическое и социально-культурное развитие страны, а также на ее экономику, основанную на сельском хозяйстве. |
This has resulted in greatly improved coordination and unity of effort, as well as more efficient use of our limited resources. |
Это позволило значительно улучшить координацию и согласованность усилий, а также добиться более эффективного использования наших ограниченных ресурсов. |
The Office is generally functioning well, although staff issue one certificate to an unlicensed exporter. |
Это управление в целом функционирует нормально, хотя был случай, когда его сотрудники выдали сертификат экспортеру, не имевшему лицензии. |
All those impacts could threaten the physical security of human settlements and economic infrastructure, as well as human health systems. |
Все это может поставить под угрозу физическую безопасность населенных пунктов, экономическую инфраструктуру и систему здравоохранения. |
It further enables increased efficiency through economies of scale as well as the better development of approaches and tools. |
Это позволяет также повысить экономическую эффективность за счет эффекта масштаба и успешнее разрабатывать подходы и средства. |
Moreover, investment in youth development was a long-term as well as a short-term issue, as it was essential for peace consolidation. |
Кроме того, инвестиции в дело развития молодежи являются и долгосрочной, и краткосрочной задачей, поскольку это имеет существенное значение для упрочения мира. |
The meeting was well attended and the discussions were forward-looking, interactive and productive. |
Это совещание было представительным, перспективным, интерактивным и продуктивным. |
This includes intensified consultations and coordination on a regular basis as well as the sharing of information on security-related matters. |
Это включает в себя более активные консультации и непрерывную координацию, а также обмен информацией по вопросам безопасности. |
This observation applies equally to representatives of other policy fields and administrative areas as well as to the general public. |
Это наблюдение подтверждают представители других сфер политики и управления, а также широкая общественность. |
That may mean institutional and legal reforms, as well as better enforcement of existing laws. |
Это может свидетельствовать о необходимости проведения институциональной и нормативно-правовой реформ, а также более тщательного контроля за применением уже существующего законодательства. |
This is also the reason for the prolongation of the conflict, with its consequences that the whole world knows only too well. |
Это также является причиной продолжения конфликта, о последствиях которого прекрасно известно всему миру. |
We welcomed that development, as it augurs well for national reconciliation, economic reconstruction and development in Zimbabwe. |
Мы приветствовали это событие, поскольку оно служит хорошим предзнаменованием национального примирения, экономического восстановления и развития в Зимбабве. |