Merkel's predecessor, the Social Democratic Party (SPD) leader Gerhard Schröder, knew this well. |
Предшественник Меркель, лидер Социал-демократической партии (СДПГ) Герхард Шредер, тоже знал это. |
Dominique Strauss-Kahn had spent 50 days under house arrest as well as four days in jail on Rikers Island. |
Доминик Стросс-Кан провел 50 дней под домашним арестом это все равно что 4 дня в тюрьме на острове Рикерс. |
It's well bad, JJ. |
Да, это плохо, Джей-Джей. |
This does not bode well for Syria. |
Это не сулит ничего хорошего для Сирии. |
That does not bode well for banks, which have been a very poor investment in the last few years. |
Это не сулит ничего хорошего банкам, которые являлись очень плохими инвестициями на протяжении последних нескольких лет. |
It was true of Reagan's economic advisers as well. |
Также это было верно и в отношении экономических советников Рейгана. |
This plays well back home, where indicted war criminals are still touted as war heroes. |
Это хорошо воспринимается у него на родине, где обвиняемые в военных преступлениях все еще считаются героями войны. |
What I hear is a fundamental lack of confidence that they will do well in any chosen career. |
То, что я слышу, это существенное отсутствие уверенности в том, что они преуспеют в любой выбранной карьере. |
The accord represented a revolutionary approach to comprehensive security, as well as to bilateral and multilateral relations. |
Это соглашение продемонстрировало революционный подход к теме всеобщей безопасности, а также к двусторонним и многосторонним отношениям. |
At first sight this seems to bode well for the transatlantic relationship. |
На первый взгляд это, пожалуй, сулит много хорошего для трансатлантических отношений. |
This would increase economic growth as well as strengthen national security. |
Это ускорит экономический рост, а также усилит национальную безопасность. |
Of course, this should occur in a context of cooperation across regions as well as within them. |
Конечно, это должно происходить в контексте сотрудничества между регионами, а также внутри них самих. |
In a different way, this is true of Italy as well. |
Это справедливо и для Италии, только несколько другим образом. |
This raises long-term well being all around, but exacerbates short-term inequalities and frictions. |
Это увеличивает в перспективе всеобщее благосостояние, но и обостряет существующее неравенство и разделение. |
Very handsome and sad, it describes him well. |
Очень красивый и грустный, это хорошо описывает его. |
You knew as well as I did this wasn't going anywhere. |
Ты понимала также хорошо, как и я, что это никуда не приведет. |
This may well be the case for Japan, which has a rapidly aging population. |
Это как раз может и случится в Японии, имеющей быстро стареющее население. |
That's nice. well, you look great, Cliff. |
Это мило Здорово выглядишь, Клиф. |
Nevertheless, many water uses would respond well to more efficient prices. |
Но, несмотря на это, многие области применения водных ресурсов выиграют от введения более рациональных цен. |
And that sentiment is alive and well in Geneva this week. |
И это чувство живо в Женеве на этой неделе. |
Yes, well, that was a little inappropriate. |
Соглашусь, это было немного неуместно. |
And really, that's what other organisms do as well. |
И, конечно, другие организмы уже делают это. |
Okay, well, that's disappointing. |
Хорошо, но это не радует. |
And perhaps it's just as well. |
Может, это и к лучшему. |
Japan's government approved the change last summer, and the United States backed the move as well. |
Правительство Японии одобрило изменения прошлым летом, и Соединенные Штаты также поддержали это решение. |