| This will affect ongoing rehabilitation and construction works, as well as the operation and maintenance of installed generation facilities. | Это повлияет на проведение работ по восстановлению и строительству, а также эксплуатацию и обслуживание установленных генерирующих мощностей. |
| The agreement was a new approach to strengthening the trading capacity of ACP countries, as well as their ability to attract foreign direct investment. | Это соглашение знаменует новый подход к укреплению торгового потенциала стран АКТ и их возможностей по привлечению прямых иностранных инвестиций. |
| This would give a greater consistency between strategic and programme planning, as well as budget allocation. | Это позволило бы обеспечить более высокую степень согласованности усилий, прилагаемых в областях стратегического и программного планирования и в сфере бюджетных ассигнований. |
| Such obligation would apply to the environment as well. | Это обязательство распространяется также и на окружающую среду. |
| That is important work as well, and we are fully engaged. | Это тоже очень важная работа, и мы активно в ней участвуем. |
| HIV/AIDS is, nonetheless, as Ambassador Holbrooke so well demonstrated in his remarks this morning, a very serious security challenge. | Тем не менее, как прекрасно продемонстрировал в своем выступлении сегодня утром посол Холбрук, ВИЧ/СПИД - это очень серьезная проблема в плане безопасности. |
| This is true of official development assistance and investment, as well as of the response to indebtedness. | Это касается официальной помощи в целях развития, инвестиций, а также мер по решению проблемы задолженности. |
| Despite this, implementation is, on the whole, proceeding well with the treaty's highly professional inspectorate. | Но несмотря на это, процесс осуществления в целом продвигается вперед благодаря высоко профессиональным качествам инспекторов Договора. |
| This augurs well for the future. | Это позволяет надеяться на успехи в будущем. |
| The Secretariat believed that that was the best approach, but had investigated others as well. | По мнению Секретариата, это - самый лучший подход, однако он также рассмотрел другие варианты. |
| These groups continue to feel at risk and this does not augur well for continued forward movement. | Этим группам все еще грозит опасность, и это не сулит ничего хорошего дальнейшему движению вперед. |
| Once this has been recognized, it may well encourage and foster collaboration between the two partners. | Если этот факт получает признание, то это вполне может способствовать стимулированию и развитию сотрудничества между двумя партнерами. |
| This required an analysis of the work of the ITC Subsidiary Bodies, as well as the experience acquired by other international organizations. | Это потребовало анализа работы вспомогательных органов КВТ, а также изучения опыта, накопленного другими международными организациями. |
| This applies to employed workers as well as to contract labour. | Это касается как наемных рабочих, так и подрядчиков. |
| If a decision is taken concerning a different numbering system, this change would have to be included as well. | Если будет принято решение о другой системе нумерации, то это изменение, видимо, должно быть также включено. |
| That includes the Security Council, as well as its coordinated efforts with the Economic and Social Council. | Это включает и Совет Безопасности, а также его согласуемые с Экономическим и Социальным Советом усилия. |
| This will, as well, fully accord with the United Nations resolution 3390 B adopted on 18 November 1975. | Это будет также полностью соответствовать резолюции 3390 B Организации Объединенных Наций, принятой 18 ноября 1975 года. |
| For some of the most advanced transition or developing economies it may well produce the intended effects. | Для некоторых из наиболее передовых стран с переходной экономикой и для развивающихся стран это вполне может дать желаемый результат. |
| Bosnia and Herzegovina today is just another European country well on its way through the process of transition. | Сегодня Босния и Герцеговина - это еще одна европейская страна, успешно продвигающаяся по пути преобразований. |
| This means that shaping a multi-ethnic force serves other purposes as well. | Это означает, что придание полицейским силам многоэтнического характера служит и другим целям. |
| This is achieved by establishing a well coordinated programme, by providing consolidated information, and through fostering information exchange with other international organizations. | Это достигается за счет разработки хорошо скоординированной программы на основе сводной информации и поощрения обмена информацией с другими международными организациями. |
| We concurred that globalization is an ongoing process that presents opportunities as well as risks and challenges. | Мы согласились с тем, что глобализация - это не только риски и вызовы, но и новые возможности. |
| It is well established in the case of DMFAS and ASYCUDA. | В случае ДМФАС и АСОТД это хорошо установленный факт. |
| These go well beyond the traditional technical excellence qualification associated with the position. | Это в свою очередь может оказывать влияние на стратегическое и оперативное планирование в рамках всей организации. |
| In this regard as well, my Government believes that the recent proposal is on the right track. | В той же связи наше правительство считает, что это недавнее предложение выдвинуто в надлежащем контексте. |