Примеры в контексте "Well - Это"

Примеры: Well - Это
This is particularly so in the light of the rising incidence of bilateral and regional investment treaties, as well as double taxation arrangements. Это представляется особенно актуальным с учетом увеличения числа двусторонних и региональных инвестиционных договоров и соглашений об устранении двойного налогообложения.
This in turn provides a deterrent against future violations as well as the means to detect those which have already occurred. Это, в свою очередь, служит средством предупреждения будущих нарушений и выявления тех, которые уже совершены.
For countries having well developed CPI systems and flexible resources for handling such situations this was handled without severe problems. В странах, которые обладают хорошо налаженными системами ИПЦ и способны гибко распоряжаться ресурсами для выхода из подобных ситуаций, это обстоятельство не вызвало серьезных проблем.
This is perhaps most obvious with respect to peace operations, but it affects other areas as well. Возможно, это наиболее заметно в отношении операций по поддержанию мира, однако это сказывается и на других областях.
This is an absolute fraud, and it threatens our African brothers as well. Это полный обман, и он угрожает также нашим африканским братьям.
Two examples serve to illustrate this particularly well. Это особенно наглядно иллюстрируют два примера.
This has negatively impacted on people's health, as well as on the development prospects for the entire African continent. Это негативно сказывается на здоровье людей, а также на перспективах развития всего Африканского континента.
In the following discussion, this is reflected through frequent citation to judicial decisions as well as statutes. В последующем анализе это найдет свое отражение в виде частой ссылки на судебные решения, а также законы.
The institution of the P-6 platform is one such example and is one which has served us well. Одним таким примером является учреждение платформы председательской шестерки, и это служит нам хорошую службу.
That should be possible, as his delegation had distributed the text of its statement well before the meeting. Это вполне возможно, поскольку его делегация распространила текст своего заявления до начала заседания.
It is without doubt a fitting recognition of your rich personal experience as well as Finland's role in world affairs. Это, несомненно, является заслуженным признанием Вашего личного богатого опыта, а также роли Финляндии в международных делах.
This resulted from technology as well as from political and commercial inequalities left over from the colonial era. Это положение возникло в результате технических, а также политических и торговых дисбалансов, оставшихся в наследие от колониальной эпохи.
This augurs well for commodity sector development, commodity markets and for the earnings of commodity-dependent countries. Это предвещает хорошие перспективы в плане развития сырьевого сектора, активности на сырьевых рынках и увеличения доходов стран, зависящих от экспорта сырья.
It could well happen in the case of Peru, for example. Это вполне могло произойти, например, в случае Перу.
This is the only universal body that is well placed to take us all into the millennium. Это единственный универсальный орган, который способен решить задачи, встающие перед нами в новом тысячелетии.
This and other recent developments may well have a positive impact on the situation in North-East Asia as a whole. Это и другие недавние события могут оказать позитивное влияние на ситуацию в Северо-Восточной Азии в целом.
This is a well produced report which will help the Organization to draw up a clear strategy on this important issue. Это тщательно подготовленный доклад, который поможет Организации разработать четкую стратегию по этому важному вопросу.
It is of the highest concern to us as well. Для нас это также представляет исключительный интерес.
It would also permit forward-thinking on critical subregional issues, as well as on key political developments. Это позволит также осуществлять перспективное планирование по вопросам, имеющим для субрегиона жизненно важное значение, а также в отношении ключевых политических событий.
Development should, after all, be about the well being of the population. В конце концов, главная цель развития - это обеспечение благосостояния населения.
This development no doubt gives impetus to mine-clearing activities as well as efforts to reduce dangers posed by mines to civilian populations. Это событие, бесспорно, придаст стимул деятельности по разминированию, а также усилиям по сокращению минных опасностей для гражданского населения.
This appears insufficient, as the officer had other tasks inside the office as well. Это представляется недостаточным, поскольку у данного сотрудника в кабинете имеются и другие функции.
The continued isolation of Taiwan does not bode well for the spirit of globalization, which we all acknowledge, has to be all-inclusive. Продолжающаяся изоляция Тайваня противоречит духу глобализации, которая, как мы все это признаем, должна быть всеохватывающей.
It is to be hoped that this will lead to greater cooperation between Governments and civil society at the national level as well. Следует надеяться, что все это выведет на расширение сотрудничества между правительствами и гражданским обществом и на национальном уровне.
All this led to average growth rates well in excess of 4%. Все это способствовало тому, что средний темп роста превысил 4%.