Tajikistan understands this well and will continue to increase its assistance and support to the efforts of President Hamid Karzai's Administration. |
В Таджикистане хорошо понимают это и будут продолжать наращивать свою помощь и поддержку усилиям администрации президента Хамида Карзая. |
Law and order are thus threatened within those countries, as well as from outside. |
Это ставит под угрозу правопорядок в этих странах, а также за их пределами. |
GRSG agreed to consider the proposal as well as possible comments from the experts at its October 2003 session. |
GRSG решила рассмотреть это предложение, а также возможные комментарии экспертов на своей сессии в октябре 2003 года. |
I believe that all of that has been well planned. |
Я считаю, что все это хорошо спланировано. |
This will make it possible for countries such as Japan to participate, as well as a representative for Latin America. |
Это предоставит возможность участвовать в его работе таким странам, как Япония, а также обеспечит представленность Латинской Америки. |
It is a community comprising individual human beings as well as States. |
В это сообщество входят как государства, так и отдельные личности. |
That applies to major resource providers among the developed countries as well as to major players in the developing world. |
Это относится как к крупным донорам из числа развитых стран, а также к наиболее серьезным игрокам в развивающемся мире. |
Regrettably, this proposal, as well as similar initiatives, has not yet enjoyed the necessary consensus for its approval. |
К сожалению, это предложение - равно как и аналогичные инициативы - еще не получило консенсусной поддержки, необходимой для его одобрения. |
I think it augurs well for future tasks ahead of us. |
Мне кажется, это служит хорошим предзнаменованием в плане решения предстоящих задач. |
This is done by raising awareness as well as contributing to institutional or organizational change. |
Это достигается благодаря повышению информированности, а также содействию осуществлению институциональных или организационных изменений. |
Lithuania would also do well to be somewhat clearer in that regard. |
Литве также следует более четко осознавать это. |
This additional education is offered in technical and economic/commercial fields, as well as in tourism. |
Это дополнительное образование обеспечивается по специальностям, связанным с технической, экономической и торговой областями, а также с туризмом. |
In national EIA procedures and legislation they may well be routine, standard practices. |
В национальных процедурах ОВОС и в законодательстве это может быть вполне установившейся стандартной практикой. |
This disadvantage applies to health, education, employment as well as housing. |
Это проявляется во всех областях - здравоохранении, образовании, занятости, а также обеспеченности жильем. |
This included bilateral agreements with other States as well as the signing and ratification of a number of regional and international legal instruments. |
Это включает двусторонние соглашения с другими государствами, а также подписание и ратификацию ряда региональных и международных правовых документов. |
This will help to ensure multi-disciplinarity as well as greater cohesiveness and coherence in technical inputs. |
Это позволит обеспечить междисциплинарный характер, а также большую слаженность и согласованность технической поддержки. |
This proposal, as well as the entire text of this Annex will be discussed at the fifteenth session of the Steering Committee. |
Это предложение, а также весь текст настоящего приложения будут обсуждаться на пятнадцатой сессии Руководящего комитета. |
The Protocol is a critical first step, as well as a market signal providing incentives for technological advancement. |
Протокол - это важный первый шаг, а также рыночный сигнал, предоставляющий стимулы для технического прогресса. |
The reasons are many and well known. |
Это объясняется многочисленными и хорошо известными причинами. |
That is true not only for the conflict situation in Darfur but for other conflict situations as well. |
Это подтверждает не только конфликтная ситуация в Дарфуре, но и другие подобные ситуации. |
This means that we are well on our way out of this crisis. |
Это означает, что мы твердо стоим на пути выхода из кризисного состояния. |
This has potentially harmful implications for economic sectors, such as tourism and agriculture, as well as food security and nutrition. |
Это может негативно сказаться на положении в таких экономических секторах, как туризм и сельское хозяйство, а также на продовольственной безопасности и питании. |
This augurs well for the Organization's financial stability. |
Это наглядно свидетельствует о финансовой стабильности Организации. |
The regulation establishes the format and content of this document as well as its periodicity. |
Это положение определяет формат и содержание этого документа, а также периодичность его выпуска. |
This includes protecting educational institutions as well as students, teachers and other education personnel. |
Это относится к защите учебных зданий, а также учащихся, преподавателей и других работников сферы образования. |