| This implies that the internal controls, governance and risk management processes were adequately established and functioning well. | Это означает, что процессы внутреннего контроля, администрирования и управления рисками адекватным образом налажены и функционируют правильно. |
| This has been well received by the funds. | Это предложение было положительно оценено фондами. |
| This will further enhance the Fund's ability not only to detect potential fraud but to prevent it as well. | Это позволит Фонду повысить свои возможности не только в выявлении потенциального мошенничества, но также в его предупреждении. |
| It was important, particularly for country rapporteurs, that NGOs should submit information to the Committee well in advance of meetings. | Нужно, чтобы НПО представляли Комитету информацию заблаговременно до проведения заседания; это особенно важно для докладчиков по странам. |
| That is well understood and respected. | Это вполне понятно и заслуживает уважения. |
| These include rising inflation as well as instability in financial and exchange rates. | Это может, в частности, выражаться в росте инфляции, а также в нестабильности финансовых и обменных курсов. |
| Domestic demand as well as agricultural production growth is expected to weaken. | Это будет происходить на фоне уменьшения внутреннего спроса и замедления роста объема сельскохозяйственного производства. |
| This also reflects the pluralism inherent in a democratic society as well as Austria's federal structure. | Это служит еще одним свидетельством плюрализма, свойственного демократическому обществу и федеративной структуре Австрии. |
| Women are well represented in the diplomatic cadre of the Ministry of Foreign Affairs as seen in table 7 below. | Женщины хорошо представлены среди кадровых дипломатов Министерства иностранных дел, как это показано в таблице 7 ниже. |
| At the tertiary and post secondary levels, girls continue to be equally well represented as is shown in table 9. | На уровне высшего и среднего специального образования девушки также по-прежнему столь же хорошо представлены, как это показано в таблице 9. |
| Our position on this subject is well known: Cuba will not support selective negotiation on given subjects. | Наша позиция на это счет хорошо известна: Куба не будет поддерживать селективные переговоры по заданным темам. |
| Equality between women and men is sound business sense as well as good human rights policy. | Обеспечение равенства между женщинами и мужчинами - это не только правильная политика в области прав человека, но и выгодное дело с точки зрения бизнеса. |
| This progressive historical management reflects both World Heritage values and sustainable, as well as equitable, development. | Это прогрессивное историческое управление отражает как ценности Всемирного наследия, так и устойчивое, справедливое развитие. |
| The Inspector found that this represented a general feature of CHFs in other countries as well. | Инспектор обнаружил, что это является общей проблемой ОГФ и в других странах. |
| It was compulsory not only for religious associations, but for all legal entities as well. | И это требование обязательно не только для религиозных ассоциаций, но и для всех юридических лиц. |
| This includes various programmes on education and training, as well as the fulfilment of life-skill competencies. | Это включает различные программы образования и профессиональной подготовки, а также обучение жизненно необходимым навыкам. |
| This is relevant to nitrogen pollution and emission flows that are generally well covered in atmospheric GHG inventories. | Это особенно актуально для потоков азотного загрязнения и выбросов, которые, как правило, достаточно надежно охватываются в кадастрах атмосферных выбросов ПГ. |
| This is well above the 65 per cent average in Western Europe. | Это значительно выше среднего показателя в 65% в Западной Европе. |
| This includes also experience in the management of housing stock as well as financial mechanisms for energy efficiency. | Это включает в себя также опыт управления жилищным фондом, а также механизмами финансирования мер по энергосбережению. |
| This would allow discussions of the final draft of this document to take place well before the Ministerial. | Это даст возможность обсудить окончательный проект документа до Совещания министров. |
| This includes work related to informal settlements as well as to sound land registry and cadastre data to support security of tenure. | Это предполагает проведение работы в отношении неформальных поселений, а также надежных данных земельных регистров и кадастров для поддержки гарантированного права на владение недвижимым имуществом. |
| That distinction, which was well founded, must be maintained. | Это вполне обоснованное различие необходимо сохранять и в дальнейшем. |
| It must now be acknowledged that climate change was fundamentally an issue of international security and stability as well. | Сегодня следует признать, что изменение климата - это в своей основе также вопрос международной безопасности и стабильности. |
| This would involve not only governments but also efforts by the civilian industry as well as law enforcement investigative elements. | А это предполагает усилия не только правительств, но и гражданской промышленности, равно как и правоохранительных и следственных подразделений. |
| Also this phenomenon is well spared in the world. | Это явление также широко распространено в мире. |