This is contingent upon initiatives in the field of education, as well as the availability of the necessary resources. |
Это зависит от инициатив в области образования, а также наличия необходимых ресурсов. |
In that struggle, nations in which democracy is already well established will need to be vigilant in preserving that achievement . |
В этой борьбе тем странам, в которых демократия уже глубоко укоренилась, нужно будет бдительно оберегать это завоевание». |
This entails collection of data from national, regional and local governments as well as other Habitat Agenda partners. |
Это требует сбора данных, получаемых от национальных, региональных и местных органов управления, а также от других партнеров по Повестке дня Хабитат. |
This had jeopardized the round's development content, as well as the multilateral trading system. |
Это создает опасность для вопросов развития в рамках повестки дня раунда, а также для многосторонней торговой системы. |
Nevertheless, we are all well aware that this investigation is still ongoing. |
Тем не менее, мы все полностью сознаем, что это расследование еще не закончено. |
In short, peace operations are not environments well suited to our current complex and cumbersome procedures. |
Короче говоря, миротворческие операции - это не та среда, которая идеально соответствует нашим нынешним сложным и обременительным процедурам. |
But I think it will be an investment well worth making. |
Но я считаю, что это будет выгодное вложение средств. |
Trade Facilitation is alive and well - this is the good news. |
Процесс упрощения процедур торговли жив и развивается - и это хорошая новость. |
That poses a threat to peace and security, as well as to the future of the Agreement. |
Это угроза миру и безопасности, а также будущему этого Соглашения. |
That has taken place within the Democratic Republic of the Congo as well as internationally. |
Это происходило как в Демократической Республике Конго, так и в других странах. |
This may work well in case the two treaties are part of the same regime. |
Это может работать, когда оба договора относятся к одному и тому же режиму. |
Noting that Rwanda's infrastructure and skills base were improving, he said that this boded well for investment. |
Отметив, что инфраструктура и квалификационная база Руанды улучшаются, он сказал, что это служит хорошим предзнаменованием для инвестиций. |
This augurs well for the country's economic and social development. |
Это является добрым предзнаменованием социально-экономического развития страны. |
Education is a process that takes place within the family and the community as well as in schools. |
Образование это целый процесс, разворачивающийся не только в школе, но также в рамках семьи и общества в целом. |
Besides the question of Kirkuk, this will require the completion of the constitutional review process, as well as tangible improvement in everyday life. |
Помимо вопроса о Киркуке, это потребует завершения процесса пересмотра конституции, а также ощутимого улучшения повседневной жизни. |
This augurs well for the future. |
Это - хороший задел на будущее. |
This applied to both the programme budget as well as to the most recent MTP. |
Это касается как бюджета по программам, так и последнего ССП. |
Ideally, all EIA documentation should be translated - in practice more funding as well as more time are needed. |
В идеале вся документация по ОВОС должна переводиться - на практике на это необходимо выделять больше средств и времени. |
The priorities of the High Representative are ours as well. |
Приоритеты Высокого представителя - это и наши приоритеты. |
That cooperation carried over into the formal meetings of states as well. |
Это сотрудничество распространялось и на официальные совещания государств. |
If the trend continues, it may well have significant repercussions on the ability of UNDP to deliver on the intended outcomes. |
В случае сохранения такой тенденции это может существенно подорвать потенциал ПРООН по выполнению поставленных задач. |
The United Kingdom thanks him for that, as well as the whole of the European Union. |
Соединенное Королевство выражает за это признательность ему, а также всему Европейскому союзу. |
It is a complex task that requires clear and well defined rules to guide the international community in its response. |
Это сложная задача, требующая четких и вполне определенных правил, регулирующих реакцию международного сообщества. |
This allowed us to assess the extent of the needs, geographically as well as sectorally. |
Это позволило нам оценить масштабы потребностей как в географическом, так и в секторальном планах. |
This will affect positively their bilateral relations, as well as the stability and cooperation in the region. |
Это окажет позитивное воздействие на их двусторонние отношения, а также на стабильность и сотрудничество в этом регионе. |