And if the cure works, well, you know what that would mean for Liv. |
А если оно действует, ты понимаешь, что это может значить для Лив. |
That's something the scientists of the medieval Islamic world understood and articulated so well. |
Это то, что ученые в средневековом исламском мире понимали и так хорошо сформулировали. |
It just means that you're doing it well. |
Это значит, что ты делаешь ее хорошо. |
All right, Sam, well, I'm happy to hear that. |
Хорошо, Сэм, я рада это слышать. |
You wrote a piece on the vanishing lobster man of Spruce Island that was, well... sublime. |
Вы написали статью об исчезнувшем ловце омаров Спрюс Айлэнда, это было... величественно. |
I would be well within my rights. |
И буду иметь на это полное право. |
That'll be a happy melange of Dorothy Parker and Truman Capote and a little bit of Dr Goebbels as well. |
Это будет забавная мешанина из Дороти Паркер, Трумена Капоте и даже чуть-чуть из доктора Геббельса. |
You know well it was at his place. |
Это же было у него дома. |
That was my first guess as well, the wormholes. |
Это было моей первой догадкой - кротовые норы. |
But it's served us well over the years. |
Но нам это было на пользу все эти годы. |
It just, well, suits us both. |
Просто, ну нас обоих это устраивает. |
Jorge, this might upset you, but I hope you take it well. |
Хорхе, я не знаю, как ты воспримешь то, что я хочу тебе сказать, но надеюсь, ты примешь это нормально. |
'Cause that worked so well the last time. |
В прошлый раз это очёнь помогло. |
Okay, well, that's a big break. |
Что ж, это большой прорыв. |
Didn't sit well, so I began to develop friendships with those countries' various branches of law enforcement. |
Меня это не устраивало, и я начал заводить знакомства с различными представителями закона в этих странах. |
Okay, well, this is a joke. |
Да ладно, это всего лишь шутка. |
All right, well, that's your call. |
Хорошо, ну, в общем - это Ваше право. |
It's, well, what they put in your head. |
Это, ну что они вставили тебе в голову. |
Because it worked out so well for you last time. |
Потому что в прошлый раз тебе это вышло боком. |
When life goes well, it's a sudden gift. |
Когда все хорошо, это дар судьбы. |
You know just as well as I do, Ken. |
Ты знаешь это так же хорошо, как и я, Кен. |
Jorge, this may upset you, but I hope you take it well. |
Хорхе, не знаю, как ты воспримешь это. Надеюсь, что хорошо или хотя бы поймёшь меня. |
Yes, well, that means nothing to me. |
Да, для меня это ничего не значит. |
All right, well, let's leave it at that. |
Хорошо, хорошо, давайте оставим это. |
Yes, well, that is utter rot, Mr Greene. |
Это полная чушь, мистер Грин. |