| And if the cure works, well, you know what that would mean for Liv. | А если оно действует, ты понимаешь, что это может значить для Лив. |
| That's something the scientists of the medieval Islamic world understood and articulated so well. | Это то, что ученые в средневековом исламском мире понимали и так хорошо сформулировали. |
| It just means that you're doing it well. | Это значит, что ты делаешь ее хорошо. |
| All right, Sam, well, I'm happy to hear that. | Хорошо, Сэм, я рада это слышать. |
| You wrote a piece on the vanishing lobster man of Spruce Island that was, well... sublime. | Вы написали статью об исчезнувшем ловце омаров Спрюс Айлэнда, это было... величественно. |
| I would be well within my rights. | И буду иметь на это полное право. |
| That'll be a happy melange of Dorothy Parker and Truman Capote and a little bit of Dr Goebbels as well. | Это будет забавная мешанина из Дороти Паркер, Трумена Капоте и даже чуть-чуть из доктора Геббельса. |
| You know well it was at his place. | Это же было у него дома. |
| That was my first guess as well, the wormholes. | Это было моей первой догадкой - кротовые норы. |
| But it's served us well over the years. | Но нам это было на пользу все эти годы. |
| It just, well, suits us both. | Просто, ну нас обоих это устраивает. |
| Jorge, this might upset you, but I hope you take it well. | Хорхе, я не знаю, как ты воспримешь то, что я хочу тебе сказать, но надеюсь, ты примешь это нормально. |
| 'Cause that worked so well the last time. | В прошлый раз это очёнь помогло. |
| Okay, well, that's a big break. | Что ж, это большой прорыв. |
| Didn't sit well, so I began to develop friendships with those countries' various branches of law enforcement. | Меня это не устраивало, и я начал заводить знакомства с различными представителями закона в этих странах. |
| Okay, well, this is a joke. | Да ладно, это всего лишь шутка. |
| All right, well, that's your call. | Хорошо, ну, в общем - это Ваше право. |
| It's, well, what they put in your head. | Это, ну что они вставили тебе в голову. |
| Because it worked out so well for you last time. | Потому что в прошлый раз тебе это вышло боком. |
| When life goes well, it's a sudden gift. | Когда все хорошо, это дар судьбы. |
| You know just as well as I do, Ken. | Ты знаешь это так же хорошо, как и я, Кен. |
| Jorge, this may upset you, but I hope you take it well. | Хорхе, не знаю, как ты воспримешь это. Надеюсь, что хорошо или хотя бы поймёшь меня. |
| Yes, well, that means nothing to me. | Да, для меня это ничего не значит. |
| All right, well, let's leave it at that. | Хорошо, хорошо, давайте оставим это. |
| Yes, well, that is utter rot, Mr Greene. | Это полная чушь, мистер Грин. |