Примеры в контексте "Well - Это"

Примеры: Well - Это
As everybody knows well, the Six-Party Talks is not a supreme court of a State. Как всем хорошо известно, шестисторонние переговоры - это не верховный суд какого-либо государства.
This will affect progress towards the achievement of the ICPD goals, as well as the MDGs. Это отразится на ходе осуществления целей МКНР, а также ЦРДТ.
This will address the issue of the independence and affiliation of auditors, as well as that of compliance with international audit standards. Это позволит решить вопрос независимости и принадлежности ревизоров, а также соблюдения международных стандартов ревизии.
Organ trafficking is a complex global phenomenon that is not yet well understood. Незаконная торговля человеческими органами - это сложное глобальное явление, которое пока не вполне изучено.
I'm not an expert or well qualified, and I have suffered from this discrimination. Я не эксперт, не имею степени бакалавра, и за это подвергалась дискриминации.
Community Cohesion is what must happen in all communities to enable different groups of people to get on well together. Социальная сплоченность - это именно то, что должно происходить во всех общинах, с тем чтобы дать возможность разным группам людей успешно жить совместно друг с другом.
This means all prisoners in The Gambia are well fed with a balanced diet. Это значит, что все заключенные в Гамбии питаются хорошо и получают сбалансированные рационы.
This obligation is based in general customary international law, as well as duties arising from human rights and humanitarian law. Это обязательство основано на общем обычном международном праве, а также обязательствах, вытекающих из прав человека и гуманитарного права.
That recognition should be appropriately reflected in the Committee's subsequent discussions as well as in the resolutions to be adopted. Это признание должно быть соответствующим образом отражено в последующих дискуссиях Комитета, а также в резолюциях, которые будут приняты.
That meant that the principles of national sovereignty and non-interference, as well as national legislation, must be respected by all. Это означает, что все стороны должны соблюдать принципы национального суверенитета и невмешательства, а также национальные законы.
Diversity is a basic feature of human civilization, as well as a common asset of human society. Разнообразие - это основная черта человеческой цивилизации, а также общее достояние человеческого общества.
It will be an overarching force that will create opportunities as well as challenges for member States and the IAEA. Это явится доминирующей силой, способствующей созданию для государств-членов и МАГАТЭ не только возможностей, но и проблем.
It is well known that Gabon enjoys environmental stability, and that has been confirmed over time. Хорошо известно, что в Габоне устойчивая окружающая среда, и это подтверждено временем.
This places tremendous pressure on land and other resources as well as on the demand for housing. Это сопряжено с огромной нагрузкой на землю и другие ресурсы, а также с большим спросом на жилье.
It includes the means of implementation, as well as monitoring and evaluation mechanisms. Это охватывает средства осуществления, а также механизмы мониторинга и оценки.
This is a story of achievements as well as challenges for my country, the Federated States of Micronesia. Для нашей страны, Федеративных Штатов Микронезии, это история как свершений, так и сложных проблем.
This meant that the overall time for the Prosecution's case was extended well beyond the original estimates. Это означает, что общее время на изложение обвинением своей версии значительно превысило первоначальные оценки.
This could also be supported by development partners as well as philanthropic funds. Это начинание также заслуживает поддержки со стороны партнеров по развитию и благотворительных фондов.
It did not consider that a review of this legislation is warranted at this time as it is working well. Она не считает, что в настоящее время это законодательство требует пересмотра, поскольку оно работает хорошо.
This requirement applies to the elected members of the Greater Amman council as well. Это требование применяется также и к избираемым членам Совета Большого Аммана.
Educators include teachers, lecturers and trainers as well as facilitators, guides and interpreters. Педагоги - это преподаватели, лекторы, инструкторы, а также координаторы, наставники и переводчики.
The new distribution of tasks facilitated exchanges between members on the different subjects, as well as decision-making. Это новое распределение задач облегчает обмен мнениями между членами по различным вопросам, а также принятие решений.
It also builds or rehabilitates infrastructure, as well as improves access to schools and other basic services. Это позволяет также создавать или восстанавливать инфраструктуру, а также улучшать доступ к школам и к другим базовым услугам.
That was a serious distortion of the spirit of self-determination, as well as a serious violation of Argentina's territorial integrity. Это является серьезным искажением духа самоопределения, а также грубым нарушением территориальной целостности Аргентины.
This is true in physical as well as virtual meetings. Это касается как физического, так и виртуального участия в заседаниях.