Примеры в контексте "Well - Это"

Примеры: Well - Это
Okay, well, Captain, the only free bedroom is my ex-wife's, which is strictly off-limits. Так, это, капитан, осталась одна свободная спальня - моей бывшей жены, но туда вход запрещен.
It won't end well if he does. Добром это не кончится, если он это сделает.
All right, well... 12 points down doesn't exactly sound fine. Ну тогда ладно... значит, падение на 12 пунктов это совершенно нормально.
Okay, well, this is really hard, and I don't know what else to do. Так, что же, это очень трудно, и я не знаю, как еще поступить.
Unfortunately, I didn't know him well, but he taught me the importance of respecting the dead. Я знал его совсем немного, но это благодаря ему я узнал, как важно уважать мертвых.
If you let it destroy you, well, you weren't really a gambler in the first place. И если это разрушает тебя, ну что же, значит ты в первую очередь не игрок.
Yes, well, regardless of what we've decided on calling it, pounding caffeine and sugar is not exactly going to help. Неважно, как мы решили это называть, поглощение кофеина с сахаром точно не поможет.
I spent $300 on it, and I might as well have bought you a box of rags. Я потратил на это 300$, а мог бы с таким же успехом купить тебя коробку тряпок.
If I resolve this, I end the gossips as well. Если я решу это, то также прекращу и сплетни.
It's probably just as well the Russians are going to drop a nuclear bomb on us any day now. Это даже хорошо, что русские собираются сбросить на нас атомную бомбу.
And if that seems selfish to you, then, well, I never said I was perfect, so... Если тебе кажется это эгоистичным, я никогда не говорила, что совершенна, поэтому...
All day I'd been practicing, and it wasn't going well. все дни я практиковалась это не закончилось хорошо
Right, well, let's pack it up so Jenny doesn't have to, I guess. Ладно, хорошо, давайте его завернём, чтобы Дженни не пришлось это делать.
If we put that on-line, well, that'll prove he's still alive. Разместим в интернете, и это докажет, что он еще жив.
Or ignorance of such severity that it might as well be criminal? Или заблуждением такой степени, что это может быть преступлением?
Hiring this great city's new chief of police is... well, it's a big moment for me. Выбор шефа полиции этого славного города - это большой момент для меня.
No, all I'm able to monitor is the rate the data's flowing into his mind, and that's been fluctuating as well. Нет, всё что я могу, это следить за скоростью потоков информации в его разуме, и она также все время колеблется.
Okay, well, if it means that much to her, maybe we should just... Если это так много для нее значит, может, нам просто...
But so long as he goes to prison for it, I don't see the need to pull down the jungle, as well. Но так как он сядет за это в тюрьму, не вижу смысла уничтожать ещё и джунгли.
I've never seen a dress go that well, and neither have you. Я никогда не видел ничего подобного, это лучшее, что ты сделал.
I have no trouble understanding why the line tested well. Но я не думаю, что это означает, что нам следует сказать это.
And if that was the price to sit down with him, well... I was willing to pay it. И если это была цена за то, чтобы просто посидеть рядом с ним, что ж... я был готов заплатить.
So the wire - well, it feels like he wants us to know it's him. Итак, устройство... похоже, он хочет, чтобы мы знали, что это его работа.
You know as well as I do if she ever leaves Burma, they will never allow her to return. Энтони, ты же прекрасно знаешь, даже если я это сделаю и она уедет из Бирмы, она никогда не сможет вернуться назад.
Good wine is a good familiar creature if it be well used. Доброе вино - это доброе домашнее животное, надо только уметь с ним обращаться.