Примеры в контексте "Well - Это"

Примеры: Well - Это
It was well known that the United States was a hotbed of human rights violations. Широко известно, что Соединенные Штаты - это рассадник нарушений прав человека.
This may assist in planning for well tests and establishing controls required during processing. Это может оказаться полезным при планировании испытаний скважин и установлении ограничений, необходимых в процессе обработки.
This represents an 18.1 per cent increase from 2005 to 2006, a trend that could well continue. Это означает, что за период 2005 - 2006 годов объем расходов увеличился на 18,1 процента, и эта тенденция вполне может сохраниться и в будущем.
What we need is a partnership among Governments, multilateral institutions, civil society, non-governmental organizations, scientists and doctors, as well as individuals. То, что нам необходимо, - это общее партнерство правительств, многосторонних учреждений, гражданского общества, неправительственных организаций, ученых и врачей, равно как и отдельных лиц.
This involves reviewing and realigning structures and processes as well as workforce and implementing arrangements with a view to maximizing flexibility, effectiveness and overall performance. Это включает в себя пересмотр и перестройку структур и процессов, а также соглашений о рабочей силе и осуществлении с целью максимального повышения гибкости, эффективности и общего качества.
That would enhance regional stability and peace as well as global security, which is a common goal for all of us. Это будет способствовать обеспечению региональной стабильности и мира, а также международной безопасности, к которой мы все стремимся.
Fortunately, that important Judgment was well received by both countries. Кроме того, это важное постановление было радушно воспринято обеими странами.
We believe that this bodes well for our discussions in this spring's Ad Hoc Working Group. На наш взгляд, это хороший залог успеха весенней работы Специальной рабочей группы.
The cooperation comprises several programs and activities. Namely, training of penitentiary stuff and inmates as well as early screening program for Tuberculosis. Это сотрудничество включает несколько программ и мероприятий, а именно, специальную подготовку персонала пенитенциарных учреждений и заключенных, а также осуществление программы раннего обнаружения туберкулеза.
This has already led to improved coverage as well as the development of evidence-informed programmes. Это уже позволило увеличить масштабы охвата и разработать программы на основе полученных данных.
This clearly applies to international organizations as well as to States. Бесспорно, это в одинаковой мере применяется к международным организациям и к государствам.
That proposal, made yesterday, was well received by the leaders of Honduras and Nicaragua. Это предложение, направленное вчера, было хорошо встречено руководителями Гондураса и Никарагуа.
This was reaffirmed during the recently held Six-Party Talks, and the historic North-South Summit as well. Это было вновь подтверждено в ходе недавно состоявшихся шестисторонних переговоров и исторической Встречи на высшем уровне Севера и Юга.
It means that pre-trial detention can, for a period of maximum sixty days, be enforced in a police cell as well. Это означает, что в течение не более 60 дней для предварительного заключения может использоваться и полицейский изолятор.
This encouraged training programmes to be conducted in developing countries as well. Это также способствовало организации учебных программ и в развивающихся странах.
Shortly, those weapons might well be out of any State's control. И вскоре все это оружие вполне может оказаться вне контроля со стороны государств.
They should also be provided with the opportunity to receive all basic necessities as well as appropriate medical treatment and psychological counselling where necessary. Они должны также иметь возможность получать все основные предметы первой необходимости, а также, если это потребуется, соответствующую медицинскую помощь и консультационные услуги психологов.
That would ensure optimal access to property information for public as well as private customers. Это позволит обеспечить оптимальный доступ к информации о собственности для общественности, а также для частных клиентов.
The question is how to benefit from existing diversity for the economic and social well being of societies in the region. Вопрос заключается в том, каким образом это существующее разнообразие может содействовать повышению экономического и социального благосостояния стран регионов.
This gives them a double role: they are a party to the conflict as well as a facilitator in the resolution process. Это дает им двоякую роль: они выступают стороной в конфликте, а также посредником в процессе урегулирования споров.
This holds true as well for the peaceful use of nuclear energy, in accordance with all provisions of the Treaty. Это также справедливо и в отношении мирного использования ядерной энергии в соответствии со всеми положениями Договора.
For the parties, this agreement could well be the last chance for a peaceful solution to the crisis. Для сторон это Соглашение может оказаться последней возможностью мирного урегулирования кризиса.
This has assisted its monitoring efforts and humanitarian activities, as well as inter-tribal negotiations and other reconciliation activities. Это облегчило работу по проведению мониторинга и оказанию гуманитарной помощи, а также способствовало межплеменным переговорам и другой деятельности, направленной на примирение.
This would allow the Committee as well as the secretariat to prepare outputs that could lead to that agreement. Это позволило бы Комитету, а также секретариату подготавливать промежуточные результаты, которые могли бы привести к этому согласованию.
This includes the improvement of the institutional capacities and human resources as well as the introduction of automation and IT. Это предполагает, в частности, развитие институционального потенциала и людских ресурсов, а также внедрение средств автоматизации и ИТ.