| Okay, well, it has to be a joint effort. | Ладно, ну, мы должны сделать это вместе. |
| You know as well as I do the calm won't last. | И ты знаешь это так же, как и я - это спокойствие долго не продлится. |
| Secondly, if you want Brick to break up with Shelby, well, good luck to you, because that girl is an anti-breakup ninja. | Во-вторых, если ты хочешь, чтобы Брик порвал с Шелби, ну, удачи тебе, потому что это девушка - ниндзя анти-разрывов отношений. |
| She may as well sit in while she's home, learn a little about the business, how it works in the real world. | Пусть понаблюдает за процессом, пока она дома, поучится вести бизнес, увидит, как это работает в реальном мире. |
| What he doesn't need is for you to have a wobble as well. | Чего ему точно не нужно, так это твоих колебаний до кучи. |
| All right, well, I guess there's time to talk about it. | Ладно, думаю, у нас еще есть время это все обсудить. |
| I think we both handled it as well as two high school students could have handled it. | Думаю, мы оба рассматривали это так, как Два школьника могли это сделать. |
| That's all well and good, but our objective is to make certain no one ever attempts this again. | Это все хорошо, но наша цель сделать так, чтобы никто и никогда не пытался снова. |
| Correct. It is as well to keep that thought in your mind. | Правильно, и лучше вам это постоянно держать в голове. |
| It left her... well, I'd say, "you can imagine", but you probably cannot. | Это сделало её... я бы сказал "сами можете вообразить", но, скорее всего, вы не сможете. |
| Not to, whatever, but that can't bode well for your marriage. | Потому что никто, да пофиг, но это не отразится хорошо на вашем браке. |
| Okay, well, then they'll just have to do till we find some cowboys and Indians. | Тогда пусть это будут они пока не найдем ковбоев и Индейцев. |
| That's what this weekend's about, trying to prove to people I can do this one thing well. | Именно поэтому в эти выходные я пытаюсь доказать людям, что я хотя бы это могу делать хорошо. |
| I mean, well, you know how it is. | Ты знаешь, как это бывает. |
| I thought that a woman could explain why a woman would cheat on her husband and, well, make it sound good. | Я думала, что женщина сможет объяснить почему жещина может изменить своему мужу и это бы прозвучало вполне достойно. |
| If I was married and could come here once or twice a week, well, it might be fun. | Если бы я была замужем, и могла бы приходить сюда пару раз в неделю, это было бы здорово. |
| Been seeing patients out of this office for three weeks, and then, well, what happened with Dr. Lin. | Принимал пациентов вне этого офиса три недели, а потом, это случилось с доктором Лином. |
| No, well, it can't have been easy. | Да, понятно, это было не легко. |
| If you do not want to put the hood here there is no 'problem, goes well at the hospital. | Если ты не хочешь ставить колпачок здесь, это прекрасно, в больнице тоже хорошо. |
| But I don't think measles will photograph too well. | Я не думаю, что это похоже на корь. |
| And if you've never been arrested and put on trial, well, that alone is sentence enough. | Арест и судебный процесс - одно это уже достаточное наказание. |
| well, this is obviously more than just joyriding teenagers. | Ну, это явно большее чем увеселительная поездка подростков. |
| So I won't go on, but suffice to say thoroughly well deserved, completely out of the blue... | Я не собираюсь продолжать свою речь, но, хочу заметить, это заслуженное повышение, и абсолютно внезапное... |
| I do not think this will end well. | Думаю, хорошим это не кончится. |
| The nonsense that she speaks, sir - well, we have been listening to it when it comes. | Бессмыслицы, которые она твердит, сэр... Ну, мы в последнее время стали прислушиваться, когда это начинается. |