This can as well contribute to peace and confidence building processes in regions of tension. |
Это также может способствовать процессам установления мира и укрепления доверия в регионах, в которых отмечается напряженность. |
This includes efforts by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), as well as guidelines developed by COPUOS. |
Это включает усилия Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ), а также руководящие принципы, разработанные КОПУОС. |
It is extremely well appreciated by all of us. |
Все мы крайне высоко ценим это. |
This is true of the P-6 presidency as well as of the Conference. |
И это относится как к председательству шестерки председателей, так и к Конференции. |
I think many will agree that this sentiment could equally well apply to our current situation four years later. |
И я думаю, многие согласятся, что спустя четыре года это чувство могло бы в равной степени относиться и к нашей нынешней ситуации. |
This includes government regulations as well as more stringent private standards often tied to the labels that consumers in those markets recognize. |
Это включает государственные регламентирующие требования, а также более строгие стандарты частного сектора, которые во многих случаях связаны с маркировкой продукции, признаваемой потребителями на этих рынках. |
These were fully integrated oil companies involved in extraction as well as the transportation of oil and the production and marketing of petroleum products. |
Это были полностью интегрированные нефтяные компании, занимавшиеся добычей, а также транспортировкой нефти и производством и сбытом нефтепродуктов. |
This shows that sport is an area where women are well represented. |
Это говорит о том, что в области спорта женщины представлены достаточно широко. |
This has been well demonstrated in the case of the active support given by Syria to Hizbullah. |
Это было хорошо продемонстрировано в случае активной поддержки "Хезболлы" со стороны Сирии. |
However, and more alarmingly, there are disappointments as well. |
Вместе с тем, и это более тревожно, тут есть и разочарования. |
All this augurs well for South-South development cooperation, with the aim of maximizing gains and avoiding pitfalls. |
Все это служит хорошим предзнаменованием для расширения сотрудничества Юг-Юг в области развития в целях максимального увеличения выгод и избежания просчетов. |
This has opened new working fields and opportunities of collaboration with civil society, as well as with specific public institutions. |
Это открыло новые области работы и возможности для сотрудничества с гражданским обществом, а также с конкретными государственными учреждениями. |
This can be attributed to strong donor support shown through higher contribution levels, as well as the carry-over from 2006. |
Это объясняется значительной поддержкой доноров в виде более высокого размера взносов, а также переносом средств с 2006 года. |
This is true with regard to international as well as with regard to non-international armed conflicts. |
Это относится как к международным, так и к немеждународным вооруженным конфликтам. |
It is an important economic development issue as well as a global safety concern. |
Это важный аспект экономического развития, равно как проблема безопасности глобального масштаба. |
This may concern technical rules as well as more general substantive rules. |
Это может касаться не только общих субстантивных правил, но и технических норм. |
In general, this involves managing resources, both in normal times as well as during crises or adverse conditions. |
В целом, это включает в себя управление ресурсами, как в обычное время, так и в ходе кризисов или неблагоприятных условий. |
It is an informal process open to stakeholders and technical experts as well as Governments. |
Это неофициальный процесс, открытый для заинтересованных сторон и технических экспертов, а также для правительств. |
Agricultural growth is the main contributor to food security as well as to poverty reduction and overall development, especially in the developing countries. |
Рост сельскохозяйственного производства - это главный фактор, способствующий укреплению продовольственной безопасности, а также сокращению масштабов нищеты и развитию в целом, особенно в развивающихся странах. |
This will include FAO and others in the United Nations statistical system, as well as donor organizations. |
Это распространяется на ФАО и другие составляющие статистической системы Организации Объединенных Наций, а также донорские организации. |
This speaks well of the international community's widespread political commitment to come to grips with the problem of corruption. |
Это свидетельство широкомасштабной политической приверженности международного сообщества делу борьбы с коррупцией. |
But if we live better and see others living worse, that is not living well. |
Однако жить лучше других и сознавать, что другие живут хуже нас, - это не благосостояние. |
The event was well covered by media sources (TV, newspapers, radio etc.). |
Это мероприятие получило широкое освещение в средствах массовой информации (телевидение, газеты, радио и т.д.). |
Presently, the SDS unit is responsible for developing and supporting software for CHF International, as well as other clients. |
В настоящее время это подразделение осуществляет разработку и поддержку программного обеспечения для Международного фонда кооперативного жилья, а также для других клиентов. |
It would also improve the state of the economies of exporting countries, as well as their competitiveness. |
Это также улучшит состояние экономики стран-экспортеров, равно как и ее конкурентоспособность. |