| This augurs well for Timor-Leste's integration within the region. | Это хорошее предзнаменование в плане интеграции Тимора-Лешти в регионе. | 
| This is strong evidence in support of the new formulation approach as well as the effectiveness of the operational unit in implementing it. | Это служит серьезным аргументом в пользу применения нового подхода к разработке проектов, а также свидетельствует об эффективности работы оперативного подразделения по его применению. | 
| This should be accompanied by good governance at the international level as well as by open, equitable, transparent and non-discriminatory multilateral systems. | Это должно сопровождаться благим управлением на международном уровне, а также созданием открытых, справедливых, прозрачных и недискриминационных систем многосторонней торговли. | 
| Governmental obligations cut across specific individual rights, as is well known from principles of indivisibility and interrelatedness. | Обязательства правительств вертикально пересекают все конкретные права личности, как это хорошо известно из принципов неделимости и взаимосвязанности. | 
| This is a significant weakness, of which UNCDF is well aware . | Это существенный недостаток, о котором ФКРООН хорошо известно . | 
| We would welcome a response to this assertion as well. | Мы приветствовали бы ответ и на это утверждение. | 
| Indeed, this is well understood throughout the work on draft articles on prevention. | В самом деле, это хорошо понималось на протяжении всей работы над проектами статей о предотвращении. | 
| While this rule does not directly relate to biennial budget expenditure, it is prudent to include administrative expenditure as well. | Хотя это правило напрямую не связано с расходами по двухгодичному бюджету, представляется разумным распространить его на административные расходы. | 
| This applies to Bosnia and Herzegovina as well. | Это относится и к Боснии и Герцеговине. | 
| We will continue to do so next year as well. | Мы будем продолжать делать это и в будущем году. | 
| It will require as well more focus on countries outside the EU. | Это потребует также уделения более пристального внимания странам за пределами ЕС. | 
| This means that necessary field work should continue in the Western and Central Sectors, as well as beginning in the Eastern Sector. | Это означает, что необходимые полевые работы должны продолжаться в западном и центральном секторах, а также начаться в восточном секторе. | 
| The agreement marks the successful conclusion of a very complex process, as well as the beginning of a significant commitment by the international community. | Это соглашение знаменует успешное завершение очень сложного процесса, а также начало проявления значительной приверженности международного сообщества. | 
| This coordination will include direct communication with countries as well as reviewing and commenting on the country replies to the enquiry. | Это предполагает поддержание прямых контактов со странами, а также анализ ответов стран на вопросник и представление по ним замечаний. | 
| It does not bode well, and it casts serious doubt on the ability of those States to contribute to the peace process. | Это плохой знак, и это заставляет всерьез усомниться в способности этих государств способствовать мирному процессу. | 
| That is essential to re-establishing peace and the rule of law, as well as in assigning responsibility. | Это является основополагающим условием для восстановления мира и правопорядка, а также определения степени ответственности. | 
| This agency provides vocational training and pre-school teacher training as well as training on family well-being and functional literacy. | Это учреждение организует профессионально-техническую подготовку и подготовку работников детских дошкольных учреждений, а также обучение по вопросам семейного благополучия и функциональной грамотности. | 
| That is very racist, as well as unacceptable. | Это расистское утверждение, которое является также неприемлемым. | 
| These factors have given a boost to the initiative, which is now well advanced in parliamentary processing. | Все это обеспечило поддержку новому законопроекту, рассмотрение которого в парламенте находится в настоящее время на весьма продвинутом этапе. | 
| That respect may easily be eroded if the action decided upon cannot be well implemented. | Это соблюдение будет легко подорвано, если принятые решения не будут надлежащим образом осуществляться. | 
| This is indeed a clear demonstration of the commitment of the parties concerned, as well as the efforts of UNPOB to achieve disarmament. | Это поистине наглядное свидетельство приверженности сторон поставленным целям, а также усилий ЮНПОБ по обеспечению разоружения. | 
| It demonstrates well the Council's interest in the question of Bougainville. | Это служит хорошим примером интереса к вопросу о Бугенвиле. | 
| This to improve the judicial response and potential victim protection and prevention actions, as well as to favour the development of international cooperation against organised crime. | Это должно было повысить эффективность ответных действий судебной системы, превентивных действий, защиту потенциальных жертв, а также создать благоприятные условия для развития международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью. | 
| The third level is the traffickers themselves, as well as the corrupt officials who enable them to operate with impunity. | В-третьих, это - сами торговцы, а также коррумпированные чиновники, которые позволяют им действовать безнаказанно. | 
| The High Representative and his Office have done well to convey this message so far. | Высокий представитель и его канцелярия успешно работали над тем, чтобы донести это послание. |