Примеры в контексте "Well - Это"

Примеры: Well - Это
This improves the quality and coordination of intervention in trafficking cases, as well as data collection, including for investigation purposes. Это поможет улучшить качество и координацию мер, принимаемых в случаях торговли людьми, а также сбор данных, в том числе для целей расследования.
It also demonstrated the need for a strong political signal, as well as for the participation of the whole of society in those efforts. Это также продемонстрировало необходимость четкого политического сигнала, а также участия всего общества в этих усилиях.
This ruling came after careful review by a group of experts of the evidence of cancer in humans and animals, as well as underlying biological mechanisms. Это решение стало предметом тщательного изучения группой экспертов в области наличия симптомов рака у человека и животных, а также соответствующих биологических механизмов.
The workshop was built on the results of the first workshop, as well as on the latest goals and targets suggested by the OWG. Это рабочее совещание руководствовалось результатами первого рабочего совещания, а также последними целями и задачами, предложенными РГОС.
This offers the opportunity to incorporate guidance from the meeting into the annual data collection process, as well as the Forest Products Annual Market Review. Это позволит учесть сформулированные на сессии руководящие указания в процессе сбора ежегодных данных, а также при подготовке Ежегодного обзора рынка лесных товаров.
This was a major achievement and a clear demonstration that it has well developed its reporting capacity under IPSAS since both the interim and final financial statements were prepared with UNOPS internal resources. Это является важным достижением и наглядной демонстрацией того, что ЮНОПС довел до надлежащего уровня свои возможности предоставления в соответствии с МСУГС, поскольку как промежуточные, так и итоговые финансовые ведомости были подготовлены с помощью собственных кадровых ресурсов ЮНОПС.
That was, she said, in line with the transparency approach of UNICEF, as well as the accountability of the organization to the Executive Board. Это, по ее словам, согласуется с подходом ЮНИСЕФ к обеспечению транспарентности, а также требованиями подотчетности организации перед Исполнительным советом.
This could allow for cross-reference of data on source and/or manufacturing countries, trafficking routes and methods, as well as on the actors involved. Это позволило бы также рассматривать данные о странах происхождения и/или изготовления, маршрутах и методах незаконного оборота, а также об участвующих субъектах в совокупности.
This is illustrated by positive feedback received from the various beneficiaries, including during lectures delivered, as well as by specific actions taken at the country level. Это подтверждается положительными отзывами разных получателей помощи, в том числе слушателей лекций, и проведением конкретных мероприятий на уровне стран.
That would be consistent with the premise of the entire set of draft articles, which created a well crafted balance between the rights and obligations of the various actors. Это будет соответствовать общей направленности всего комплекса проектов статей, которым создается хорошо выверенный баланс между правами и обязанностями различных субъектов.
Peacebuilding may well offer the single greatest opportunity to redress gender inequities and injustices of the past while setting new precedents for the future. Миростроительство - это, возможно, единственный благоприятный шанс для исправления гендерных диспропорций и несправедливостей прошлых лет, который создаст новые прецеденты для будущего.
This situation has led to growing interest in improving the "soft" infrastructure underpinning trade and transport, as well as other means of reducing logistics costs. Это положение обусловило увеличение интереса к улучшению «мягкой» инфраструктуры, лежащей в основе торговли и транспорта, а также других средств сокращения логистических затрат.
This case demonstrates some of the challenges of varied interpretations as well as misinterpretations of the right to self-determination in the country. Это дело свидетельствует о некоторых проблемах, связанных с различным толкованием, а также неправильным пониманием права на самоопределение в стране.
This shows that the target was achieved and this was attributed to continued implementation of FPE as well as sensitisation of parents/communities. Это свидетельствует о том, что данный целевой показатель был достигнут, что объясняется неуклонным осуществлением программы БНО, а также просветительской деятельностью среди родителей/общин.
This concerns Pygmies, the mountain peoples, the Mbororos, as well as persons with disabilities. Это касается пигмеев, горцев, мбороро, а также инвалидов.
It was an honour for him and his people, as well as all indigenous peoples, who suffered racial discrimination on a daily basis. Это честь для него и его народа, равно как и для всех коренных народов, которые изо дня в день подвергаются расовой дискриминации.
This allows a more accurate distribution of non-life insurance output between final and intermediate consumption, as well as better compilation of the national accounts by sector. Это создает возможность для более точного распределения выпуска отрасли по страхованию ущерба между конечным использованием и промежуточным потреблением, а также для улучшения составления национальных счетов по секторам.
As much as possible, the national statistical agency should leverage administrative data from existing information collection systems as well as private sector providers of information. Насколько это возможно, национальное статистическое агентство должно использовать административные данные из существующих систем сбора информации, а также получать их от поставщиков информации из частного сектора.
Common for both sectors, as well as for Stockpile Destruction, where relevant, is that the critical implementation challenges are primarily national rather than international. Общим для обоих секторов, а также для уничтожения запасов, где это применимо, является то, что главные проблемы в области осуществления носят в основном национальный, а не международный характер.
This likewise demonstrates that the principle of non-refoulement is upheld both legally as well as in practice. (Recommendation 41). Это также свидетельствует о соблюдении принципа отказа от принудительного возвращения как в правовом, так и в практическом плане (рекомендация 41).
Not only that but such delays had allegedly resulted in the denial of justice to the parties concerned as well as miscarriages of justice. Не только это, но и подобного рода задержки, как утверждается, привели к отказу в правосудии для соответствующих участников, а также судебного произвола.
This includes the promotion of education, research, development and technological dissemination, as well as the design and implementation of nationally appropriate industrial policies. Это включает содействие образованию, исследовательским работам, развитию и распространению технологий, а также разработку и осуществление отвечающей национальным интересам промышленной политики.
It requires an enabling environment for the industrial policies needed to accelerate economic growth and foster green sectors, as well as for large public and private investment projects. Это потребует создания благоприятных условий для проведения промышленной политики, нацеленной на ускорение экономического роста и содействие развитию "зеленых" секторов, а также для осуществления крупных государственных и частных инвестиционных проектов.
In practice, many representatives of the Roma population working in administrative tasks as well as in leading positions in Roma organizations are women. Фактически многие представители народности рома, работающие на административных должностях, а также на руководящих постах в организациях рома, - это женщины.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights considers this to encompass primary health care, as well as preventive, curative and palliative health services. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам считает, что это должно охватывать первичное медико-санитарное обслуживание, а также профилактические, лечебные и паллиативные медицинские услуги.