Well, well that was just rude. |
Да, это прям как-то невоспитанно. |
Well, that's something we didn't really think out too well when we started. |
Да, это мы не очень хорошо продумали когда начинали... |
Well, that's not how it works, as you bloody well know. |
Это не так работает, и вы чертовски хорошо это знаете. |
Well, that's all well and good for Kelly. |
Замужем! Это конечно здорово, но... |
Well, that is something we always do well together. |
Это то, что мы всегда делаем вместе. |
It does this by conducting a critical dialogue, as well as by providing concrete support for projects aimed at improving human rights. |
Она обеспечивает это на основе проведения серьезного диалога, а также путем оказания конкретной поддержки проектам, нацеленным на улучшение положения дел в области прав человека. |
It is important that our children are well adjusted to modern life. |
Это важно, чтобы наши дети были адаптированы к современной жизни. |
This has had a positive effect for those receiving services as well as on short-term employment. |
Это оказало позитивное воздействие не только на положение тех, кто пользуется различными услугами, но и на долгосрочную занятость. |
Mediation is teamwork which includes different experts and academics, as well as political and economic supporters. |
Посредничество - это коллективная работа, в которой участвуют различные эксперты и ученые, а также те, кто оказывает политическую и экономическую поддержку. |
Moreover, the requirement is well established in international human rights law, both universal and regional. |
К тому же это требование прочно установилось в международном праве прав человека, как универсальном, так и региональном. |
Note: The latter proposal is applicable to RID as well. |
Примечание: Это последнее предложение касается также МПОГ. |
That early achievement was carried forward, with women serving as full-fledged members of the next Sudanese Parliament in 1964 as well. |
Это первое достижение не стало единственным, и в 1964 году женщины также принимали участие в работе следующего суданского парламента в качестве полноправных членов. |
Conflict prevention, peacemaking and peacekeeping are highly diverse tasks that require a case-by-case approach, well tuned to local dynamics and needs. |
Предотвращение конфликтов, установление мира и поддержание мира - это совершенно различные задачи, которые требуют индивидуального подхода, тщательно разработанного с учетом местных особенностей и потребностей. |
This includes an awareness of interreligious as well as intra-religious pluralism. |
Это предполагает также осведомленность как о межконфессиональном, так и о внутриконфессиональном плюрализме. |
This included the development of a database to track contributions to these trust funds as well as related reporting requirements. |
Это включало разработку базы данных для учета взносов в эти целевые фонды, а также связанных с ними требований об отчетности. |
This ruling has raised concerns about the constitutional framework of checks and balances as well as parliamentary independence from the executive branch. |
Это решение вызывает обеспокоенность относительно конституционной системы сдержек и противовесов, а также независимости парламента от исполнительной власти. |
The patrols have been well received by the local population and contributed to increased security. |
Это патрулирование хорошо воспринималось местным населением и способствовало усилению безопасности. |
This entails collaboration and coordination with other United Nations agencies, funds and programmes as well as cross-divisional cooperation of the UNCTAD secretariat. |
Это предполагает сотрудничество и координацию деятельности с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, а также взаимодействие между различными отделами секретариата ЮНКТАД. |
Well, well, well, well, well~! |
Я надеюсь все это не закончится только одним хитом. |
The study is available in print in English as well as electronically in all the official languages. |
Это исследование было издано типографским способом на английском языке, и можно получить доступ к электронному формату этого исследования на всех официальных языках. |
High standards were needed, as well as long work hours. |
Это требует высокого профессионализма и дополнительного рабочего времени. |
It contains practical guidelines for identifying barriers impeding cross-border and transit transport, as well as possible solutions. |
Это пособие содержит практические рекомендации по выявлению и устранению препятствий на пути трансграничных и транзитных перевозок. |
Well, that particular evil seems to be well under control. |
Ну, в частности, это зло, кажется, находится под строгим контролем. |
They are well placed to capture and respond to specific regional needs and demands, especially for small countries. |
Их положение позволяет им выявлять и удовлетворять конкретные региональные потребности и запросы, особенно когда это касается малых стран. |
However, the Judges adopted this rule after expressing concerns about the media poisoning the well. |
Однако судьи приняли это правило, выразив озабоченность по поводу распространения в средствах массовой информации необъективных мнений. |