Примеры в контексте "Well - Это"

Примеры: Well - Это
This would greatly help improve integrated assessment models as well as provide more consistency checks for emission inventories. Это позволит существенно улучшить модели для комплексной оценки, а также обеспечить более последовательную проверку кадастров выбросов.
That might well be a media campaign, although it needs to come directly from all elected politicians and ministers. Это вполне может быть кампания в средствах массовой информации, хотя она должна непосредственно исходить от всех избранных политических деятелей и министров.
Sri Lanka had achieved a 90 per cent literacy rate for both boys and girls as well as adults. Показатель грамотности населения в Шри-Ланке достиг 90 процентов, и это касается как мальчиков и девочек, так и взрослых.
These initiatives did not always work as well as they were intended to, often because of lack of political commitment. Эти инициативы не всегда срабатывали так, как это предполагалось, зачастую из-за нехватки политической приверженности.
This will involve all stakeholders in Europe as well as working in close co-operation with UN. Это предусматривает сотрудничество со всеми европейскими партнерами, а также обеспечение тесного взаимодействия с Организацией Объединенных Наций.
This includes improvements in methods of data collection, processing and publication, as well as methodological developments. Это включает в себя совершенствование методов сбора, обработки и публикации данных, а также методологические усовершенствования.
This was expressed well by African children in Cairo. Это было наглядно отражено в выступлениях африканских детей в Каире.
This is an enormous task, one that we all recognize is well beyond the responsibilities of the Security Council alone. Это огромная задача, которая, как мы все признаем, выходит далеко за рамки ответственности одного Совета Безопасности.
It is all well and good to provide, or to endeavour to provide, learning opportunities for individuals. Предоставление или попытки предоставить людям возможности для обучения - все это хорошо и необходимо.
This is our duty, as well as our obligation. Это наш долг и наша обязанность.
Those were lessons well learned from the implementation of the New Agenda. Это уроки, хорошо усвоенные в ходе осуществления Новой программы.
For the economies in transition, this is an economic as well as an environmental imperative. Для стран с переходной экономикой это является экономическим и экологическим императивом.
All of this will require a focused and well coordinated approach on the part of the Government and its international development partners. Все это требует целенаправленного и скоординированного подхода со стороны правительства и его международных партнеров в области развития.
We believe that this will ensure that their different needs are well taken care of. Мы считаем, что это обеспечит должный учет их различных потребностей.
This means securing full implementation of the spirit as well as the letter of the commitments that industrial countries made in those negotiations. Это означает обеспечение полного соблюдения как духа, так и буквы обязательств, взятых промышленно развитыми странами в ходе этих переговоров.
Given the multitude and diversity of tasks and the very difficult environment, this cooperation has so far fared quite well. С учетом значительного количества и многообразия задач и крайне сложных условий это сотрудничество пока развивается вполне успешно.
This settlement must be based on Security Council resolutions 242 and 338, as well as on the following points. Это урегулирование должно быть основано на резолюциях 242 и 338 Совета Безопасности, а также на следующих пунктах.
African heads of State are well aware of that. Главы африканских государств это прекрасно сознают.
This is the starting point of the programme, which will put other consular services online as well. Это - начальная точка осуществления программы, которая предусматривает оказание и других консульских услуг по электронным каналам.
Those Agreements are a work in progress, characterized by advances, as well as by shortcomings and even by setbacks. Соглашения - это прогрессирующая деятельность, характеризующаяся успехами, а также недостатками и даже неудачами.
This assistance should encompass educational programs, as well as a provision for appropriate equipment. Это содействие должно охватывать учебные программы, а также предоставление соответствующей техники.
This was overwhelmingly interpreted to mean that those treaties were binding on citizens, and on judges as well. Это положение в подавляющем числе случаев истолковывается как означающее, что эти договоры связывают обязательствами граждан, но также и судей.
This can occur at the national level because of lack of information as well as lack of government capacity or resources. На национальном уровне это происходит в связи с отсутствием информации, а также нехваткой у правительства возможностей или ресурсов.
This is a delicate task, and the Mission considers that negative political consequences, as well as local resistance, are possible. Это очень непростая задача, и Миссия считает, что здесь возможны негативные политические последствия, а также сопротивление на местах.
This would better ensure that regulations comply with human rights standards, as well as the Kosovo constitutional framework. Это позволит более результативно добиться того, чтобы постановления были совместимы со стандартами в области прав человека, а также с косовскими конституционными рамками.