| That augured well for the changes envisaged in relation to the submission of reports on the basis of written replies. | Это свидетельствует о хороших перспективах с точки зрения перемен, предусмотренных в отношении представления докладов на основе письменных ответов. |
| That is Algeria's firm conviction, as well as that of the entire international community. | Это является глубоким убеждением Алжира, а также всего международного сообщества. |
| This is encouraging, since work on quality is pivotal for boosting access and retention as well as for improving learning achievement. | Это отрадно, поскольку работа над качеством имеет наиважнейшее значение для повышения коэффициентов доступа и удержания в школах, а также для улучшения результатов обучения. |
| As well, the commencement of trials against perpetrators is highly commended, and should be an example to other countries. | Она также приветствует начало судебных процессов над виновными, и это должно стать примером для других государств. |
| This could include an examination and comparison of bilateral trade flows as well as better estimates of small-scale and informal processing. | Это может включать анализ и сравнение двусторонних торговых потоков, а также подготовку более надежных оценок по мелкомасштабным и неофициальным операциям в области обработки древесного сырья. |
| This is an act of great importance that augurs well for the deepening of concrete institutional relations. | Это акт огромного значения, который предвещает углубление конкретных организационных отношений. |
| This is an encouraging sign, which bodes well for 2000. | Это является ободряющим признаком, который позволяет строить оптимистичные прогнозы на 2000 год. |
| This study will contribute to the reporting to the Ministerial Conference, as well as other policy analyses. | Это исследование станет важным подспорьем в деле представления информации Конференции министров и проведения анализа других вопросов политики. |
| This is warranted as well for domestic policy coherence. | Это справедливо и в отношении последовательности национальной политики. |
| It is now well established that technology is more than just technical hardware. | Сегодня не вызывает сомнений тот факт, что технология - это нечто большее, чем просто оборудование. |
| The Secretary-General has understood that well. | Генеральный секретарь в полной мере осознает это. |
| That is true of donor countries as well. | Это также справедливо в отношении стран-доноров. |
| That is true as well with regard to the facilitation of technical assistance by the CTC in a wider counter-terrorism perspective. | Это также касается содействия оказанию со стороны КТК технической помощи по более широкому спектру направлений борьбы с терроризмом. |
| It cannot be an incident, but a well planned and executed policy of scorched land and ethnic cleansing. | Это не отдельный инцидент, а тщательно спланированная и осуществляемая политика "выжженной земли" и этнической чистки. |
| That fully reflects the importance that countries attach to the resolution as well as their resolve to implement it. | Это в полной мере отражает то значение, которое эти страны придают этой резолюции, а также их решимость выполнить ее. |
| This shows that the Summit understands well the procedure of allowing heads of State and Government to make statements. | Это говорит о том, что организаторы Саммита прекрасно представляют себе процедуру предоставления главам государств и правительств возможности выступить с заявлением. |
| This will be an effort to encourage partnership with other NGOs as well as UNICEF. | Это делается в целях укрепления партнерства с другими НПО, а также ЮНИСЕФ. |
| It thus encompasses computer hardware and software, telecommunications equipment and electronically based industries, as well as information applications in all economic sectors. | Таким образом, это понятие охватывает компьютерные аппаратные средства и программное обеспечение, телекоммуникационное оборудование и основывающиеся на электронных средствах отрасли, а также виды прикладного информационного обеспечения во всех экономических секторах. |
| This applied to the dissemination of information within UNDP as well as to external partners. | Это относится и к распространению информации внутри ПРООН, а также среди ее внешних партнеров. |
| This would enhance the harmonization of donor and government assistance as well as improve sustainability of development efforts. | Это повысит уровень согласования помощи доноров и правительств, а также сделает более устойчивыми усилия по развитию. |
| With this as seed funding, the Foundation worked to engage its major donors as well as some new partners. | Обеспечив это начальное финансирование, Фонд стал предпринимать усилия для привлечения к этой деятельности своих основных доноров, а также некоторых новых партнеров. |
| This might indicate that the reference rate is not well chosen. | Это может служить свидетельством ошибочного выбора базисной ставки. |
| Uncoordinated approaches at the global, regional and national levels, as well as duplication and fragmentation of mandates, had exacerbated this situation. | Это положение усугублялось несогласованностью подходов на глобальном, региональном и национальном уровнях, а также дублированием и неупорядоченностью соответствующих мандатов. |
| This could as well become a problem within the regional organizations. | Это может стать проблемой и для региональных организаций. |
| This is clearly implied by the existing articles but could well be made express. | Это явно вытекает из существующих статей, однако этот момент следовало бы отразить в ясно выраженной форме. |