| This is done through its legislation work, as well as the exercise of parliamentary control on relevant issues. | Это осуществляется в рамках его законодательной деятельности, а также выполнения функций парламентского контроля по соответствующим вопросам. |
| This requires all groups, but particularly the most vulnerable, have opportunities to improve or maintain their well being. | Это означает, что все группы, особенно наиболее уязвимые, должны иметь возможности улучшать или сохранять свое благосостояние. |
| This is obvious for the good governance as well. | Это также справедливо и в отношении надлежащего управления. |
| This was done using a combination of official forecasts, international studies forecasts as well as trend line extrapolations. | Это было сделано на основе сочетания официального прогнозирования, международных исследовательских прогнозов, а также экстраполирования существующих тенденций. |
| These can be based on the use of sustainability indicators, as well as surveys of the industry and of tourist preferences. | Это может определяться применением показателей устойчивости, а также результатами обзоров промышленных отраслей и туристов. |
| This augurs well for a continuation of the positive trend in such flows in 2005 and 2006. | Это позволяет надеяться на сохранение позитивной тенденции в динамике таких потоков и в 2005 и 2006 годах. |
| This increase is further compounded by the fact that the Appeals Chambers considers ICTY appeals as well. | Это увеличение еще более усугубляется тем обстоятельством, что Апелляционная камера рассматривает также апелляцию на решения МТБЮ. |
| This augured well for the peace process which had therefore benefited from a lease of renewed momentum. | Это является хорошим предзнаменованием для мирного процесса, которому был придан тем самым новый импульс. |
| Since the standards address many concerns relating to civil administration, this augurs well for better governance. | Это открывает хорошие перспективы для повышения эффективности управления, поскольку со стандартами связаны многие озабоченности в отношении гражданской администрации. |
| The proposal suggests functions and working methods as well as an initial pilot project. | Это предложение включает функции и методы работы, а также предварительный экспериментальный проект. |
| All this encourages greater efficiency, boosting productivity as well. | Все это способствует повышению эффективности работы и производительности труда. |
| Africans, too, could lead UNIDO, and lead it well. | ЮНИДО могут возглавить и африканцы и делать это достойно. |
| The workshop contributed to the identification of synergistic processes between sectoral policies relating to forests, as well as between organizations dealing with forests. | Это рабочее совещание внесло свой вклад в определение процессов синергизации секторальной политики, связанной с лесами, а также между организациями, занимающимися проблемами лесов. |
| They should specify that this covers both pre-emptive and preventive action, as well as retaliation for attacks involving chemical, biological or conventional weapons. | Они должны указать, что это распространяется на упреждающие и превентивные действия, а также на акты возмездия за нападения с применением химического, биологического или обычного оружия. |
| This provides for essential services as well as supporting humanitarian coordination and standard setting. | Это позволяет оказывать основные услуги и поддерживать координацию гуманитарной деятельности и определение соответствующих стандартов. |
| This may well be the course of action to be undertaken. | Это возможно и следовало бы сделать. |
| But despite these improvements, inequality still persists, as well as attitudes which systematically discriminate against women. | Несмотря на это, все еще сохраняются ситуации неравенства и проявления систематической дискриминации женщин. |
| This has significantly boosted the reach of the Mission's transmissions and increased the audience to well over 4 million. | Это значительно увеличило охват вещания Миссии и расширило аудиторию до более чем 4 миллионов человек. |
| This is valid for this session as well. | Это относится и к нынешней сессии. |
| We assume that this decision will, finally, be properly implemented by Georgia as well. | Исходим из того, что это решение будет, наконец, должным образом выполняться и Грузией. |
| That will permit the identification of mutual dependencies and ensure that they are well articulated and adequately addressed. | Это позволит выявить сферы взаимозависимости и обеспечить, чтобы они были четко определены и адекватно учитывались. |
| If the purpose of a single report was to strengthen human rights programmes in the field, all well and good. | Если целью единого доклада является повышение роли программ в области прав человека на местах, это прекрасно. |
| That position was well in line with article 26 of the Covenant, on equality before the law and before the courts. | Это заключение полностью соответствует статье 26 Пакта о равенстве перед законом и судами. |
| In total, there were well over 100 participants at that meeting. | В общей сложности это совещание насчитывало значительно более 100 участников. |
| The Court had found that decision to be legal and well founded. | Суд нашел это решение законным и обоснованным. |