Примеры в контексте "Well - Это"

Примеры: Well - Это
is there anything else you know as well as that? Есть что-нибудь еще, чтобы ты знал также хорошо, как это?
Yes, well that is rather the point. Да, хорошо это скорее вопрос.
I'm sorry it didn't go well. Мне жаль, что это не прошло хорошо.
Dolores is taking it awfully well. Вот Долорес воспринимает это чрезвычайно хорошо.
Actually, sir, I think you'll find this of interest as well. Вообще-то, сэр, я думаю, вы тоже найдёте это интересным.
OK, well, we know there's a major homeless connection. Хорошо, ну, мы знаем, что всё это по большей части связано с бездомными.
In its view, this augurs well for a future government of national unity. По мнению Миссии это является хорошей основой для будущего правительства национального единства.
These reflect changes in the countries overall aid programmes as well as their economic strength. Это отражает изменения в общих программах помощи для различных стран, а также в их экономическом потенциале.
This is true for both new as well as ongoing operations. Это верно как для новых, так и для действующих операций.
This has proven to be very difficult as well as expensive. Это оказалось задачей весьма сложной, равно как и дорогостоящей.
It undermines national as well as international confidence in the peace negotiations. Это подрывает национальное, а также международное доверие к мирным переговорам.
It may well become the crowning of a comprehensive peace. Это может стать кульминационным моментом всеобъемлющего мирного процесса.
The African States more than anyone else, are well aware of that. И государствам Африки это известно лучше, чем кому-либо другому.
That held true for administrative and linguistic as well as more scientific positions. Это относится как к административным и лингвистическим должностям, так и к должностям в большей степени предполагающим выполнение научно-исследовательской работы.
This applies equally to elected or appointed members, as well as supporting staff. Это относится как к избираемым, так и к назначаемым сотрудникам, а также к вспомогательному персоналу.
This study covers schemes at the design stage as well as schemes that are under implementation in different countries. Это исследование охватывает механизмы на этапе разработки, а также механизмы, применяемые в различных странах.
From 1972 through 1991 total as well as business expenditures as a percentage of GDP have remained surprisingly steady. С 1972 по 1991 год общая сумма, а также сумма расходов предприятий в процентном отношении к ВВП, как это ни удивительно, оставалась стабильной.
Applying safeguards is an important function and needs to be performed well, in the tradition of the Agency. Применение гарантий - это важная функция, и она должна осуществляться надлежащим образом в соответствии с традициями Агентства.
This is the case in Kigali as well as in Rusumo commune. Это справедливо для Кигали и для коммуны Русумо.
This is what we hereby emphasize as well. Это мы подчеркиваем и в данном письме.
This Organization is well aware of that. И в Организации Объединенных Наций это хорошо известно.
She was concerned about delays in documentation, which were such that the programme of work might well be adversely affected. Она выражает беспокойство в связи с задержками в представлении документации, поскольку это может негативно отразиться на программе работы.
This would include preparatory work for the administrative and support activities, as well as information activities. Это будет включать подготовительную работу по организации административной и вспомогательной деятельности и информационную работу.
The same group of experts and officials who had investigated the previous incident took charge of this case as well. Это дело было поручено той же группе экспертов и должностных лиц, которые расследовали предыдущий инцидент.
This, as we all know, has been well demonstrated in their consistent implementation of far-reaching economic and political reforms. Это было продемонстрировано, как мы все знаем, в их последовательном осуществлении далеко идущих экономических и политических реформ.