| is there anything else you know as well as that? | Есть что-нибудь еще, чтобы ты знал также хорошо, как это? | 
| Yes, well that is rather the point. | Да, хорошо это скорее вопрос. | 
| I'm sorry it didn't go well. | Мне жаль, что это не прошло хорошо. | 
| Dolores is taking it awfully well. | Вот Долорес воспринимает это чрезвычайно хорошо. | 
| Actually, sir, I think you'll find this of interest as well. | Вообще-то, сэр, я думаю, вы тоже найдёте это интересным. | 
| OK, well, we know there's a major homeless connection. | Хорошо, ну, мы знаем, что всё это по большей части связано с бездомными. | 
| In its view, this augurs well for a future government of national unity. | По мнению Миссии это является хорошей основой для будущего правительства национального единства. | 
| These reflect changes in the countries overall aid programmes as well as their economic strength. | Это отражает изменения в общих программах помощи для различных стран, а также в их экономическом потенциале. | 
| This is true for both new as well as ongoing operations. | Это верно как для новых, так и для действующих операций. | 
| This has proven to be very difficult as well as expensive. | Это оказалось задачей весьма сложной, равно как и дорогостоящей. | 
| It undermines national as well as international confidence in the peace negotiations. | Это подрывает национальное, а также международное доверие к мирным переговорам. | 
| It may well become the crowning of a comprehensive peace. | Это может стать кульминационным моментом всеобъемлющего мирного процесса. | 
| The African States more than anyone else, are well aware of that. | И государствам Африки это известно лучше, чем кому-либо другому. | 
| That held true for administrative and linguistic as well as more scientific positions. | Это относится как к административным и лингвистическим должностям, так и к должностям в большей степени предполагающим выполнение научно-исследовательской работы. | 
| This applies equally to elected or appointed members, as well as supporting staff. | Это относится как к избираемым, так и к назначаемым сотрудникам, а также к вспомогательному персоналу. | 
| This study covers schemes at the design stage as well as schemes that are under implementation in different countries. | Это исследование охватывает механизмы на этапе разработки, а также механизмы, применяемые в различных странах. | 
| From 1972 through 1991 total as well as business expenditures as a percentage of GDP have remained surprisingly steady. | С 1972 по 1991 год общая сумма, а также сумма расходов предприятий в процентном отношении к ВВП, как это ни удивительно, оставалась стабильной. | 
| Applying safeguards is an important function and needs to be performed well, in the tradition of the Agency. | Применение гарантий - это важная функция, и она должна осуществляться надлежащим образом в соответствии с традициями Агентства. | 
| This is the case in Kigali as well as in Rusumo commune. | Это справедливо для Кигали и для коммуны Русумо. | 
| This is what we hereby emphasize as well. | Это мы подчеркиваем и в данном письме. | 
| This Organization is well aware of that. | И в Организации Объединенных Наций это хорошо известно. | 
| She was concerned about delays in documentation, which were such that the programme of work might well be adversely affected. | Она выражает беспокойство в связи с задержками в представлении документации, поскольку это может негативно отразиться на программе работы. | 
| This would include preparatory work for the administrative and support activities, as well as information activities. | Это будет включать подготовительную работу по организации административной и вспомогательной деятельности и информационную работу. | 
| The same group of experts and officials who had investigated the previous incident took charge of this case as well. | Это дело было поручено той же группе экспертов и должностных лиц, которые расследовали предыдущий инцидент. | 
| This, as we all know, has been well demonstrated in their consistent implementation of far-reaching economic and political reforms. | Это было продемонстрировано, как мы все знаем, в их последовательном осуществлении далеко идущих экономических и политических реформ. |