This creates additional challenges, as well as opportunities for closer partnerships. |
Это создает дополнительные вызовы, а также возможности для более тесных партнерств. |
That situation required increased international solidarity and cooperation, as well as proactive and practical measures. |
Это требует расширения международной солидарности и сотрудничества, а также принятия упреждающих практических мер. |
This would include guiding, as necessary, the duration of interventions by State party delegates as well as treaty body members. |
При необходимости это предусматривает руководство диалогом, ограничение продолжительности выступлений членов делегаций государства-участника, а также членов договорных органов. |
This will have an influence on the Articles 16 and 29 as well. |
Это повлияет также на текст статей 16 и 29. |
This would avoid unnecessary transfers to investment accounts, reducing risks, reconciliations as well as potential negative fluctuations in foreign exchange. |
Это позволило бы избежать ненужных переводов на инвестиционные счета, сократив риски, сверки, а также возможные негативные последствия колебаний валютных курсов. |
This would enhance timeliness and transparency as well as ensure coherence between the comprehensive report and the reasons. |
Это позволило бы ускорить процесс и сделать его более транспарентным, а также обеспечить тесную увязку между всеобъемлющим докладом и препровождаемыми причинами. |
You may as well do the task now. |
Ты можешь также сделать это задание и сейчас. |
It doesn't work so well because the batteries are running down. |
Это плохо работает потому, что батарейки сели. |
This earthquake took a hundred and fifty lives, as well. |
Это землетрясение также унесло сто пятьдесят жизней. |
Used well, they provide good visibility of individual projects for UNOPS headquarters. |
При правильном использовании это весьма наглядно показывает штаб-квартире ЮНОПС статус осуществления отдельных проектов. |
The meeting was well received by all Parties, and was the first step in addressing this issue. |
Это совещание получило положительную оценку всех Сторон и стало первым шагом на пути рассмотрения этого вопроса. |
It requires the building of cooperation among Governments and all stakeholders as well as across sectors in all countries. |
Это требует налаживания сотрудничества между правительствами и всеми заинтересованными сторонами, а также между различными секторами во всех странах. |
This will entail an appropriate legal framework, services and assistance as well as women's economic, social and political empowerment. |
Это будет включать создание соответствующей нормативно-правовой базы, оказание юридических услуг и правовой помощи и расширение экономических, социальных и политических прав и возможностей женщин. |
These require strategic policy interventions at the national, regional as well as at the sectoral level. |
Это потребует принятия стратегических мер на национальном, региональном и секторальном уровнях. |
This, ultimately, requires a reorientation of education systems and structures as well as a reframing of teaching and learning. |
Это в конечном счете потребует переориентации учебных систем и структур и переосмысления методов преподавания и обучения. |
It was an exciting story and he told it well. |
Это была увлекательная история, и он хорошо ее рассказал. |
This would improve the accountability framework as well as setting up a base for possible improvement to the funding model of the Centre. |
Это позволило бы укрепить механизм подотчетности и заложить основу для возможного усовершенствования модели финансирования Центра. |
This suggests that some of their domestic firms have built up competitive advantages for international production as well. |
Это наводит на мысль о том, что некоторые из их отечественных фирм укрепили конкурентные преимущества и для международного производства. |
I hope that all this ends well and end quickly for you. |
Я желаю тебе, чтобы все это поскорее благополучно закончилось. |
It should be recognized, however, that this happens to humans as well. |
Следует, однако, признать, что это случается и с людьми. |
This would attract participation from across relevant line ministries as well as organizations and agencies of the United Nations system. |
Это привлекало бы участников из соответствующих отраслевых министерств, а также организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
This removes the need for, as well as the expense of, negotiating and concluding special bilateral extradition agreements. |
Это устраняет необходимость проведения переговоров и заключения специальных двусторонних соглашений о выдаче, а также несения соответствующих расходов. |
This could help coordinate potential financiers, such as multilateral and bilateral development agencies as well as private-sector sources. |
Это может помочь скоординировать деятельность потенциальных источников финансирования, таких, как многосторонние и двусторонние учреждения в области развития, а также источники из частного сектора. |
Doing so will help the adversely affected as well as maintain popular support for a market-oriented economy. |
Это позволит оказать помощь людям, испытывающим на себе негативные последствия глобализации, а также сохранить общественную поддержку рыночной экономики. |
Potentially more significant, the agreements affirmatively recognize hunting, fishing and gathering rights, as well as management and co-management. |
Что потенциально является еще более важным, это то, что соглашения положительно признают права на охоту, рыболовство и заготовку, а также управление и совместное управление. |