With such a large following, well, the responsibilities are enormous. |
Армия сторонников - это огромная ответственность. |
Sheridan loses out twice, probably doesn't respond well to that. |
Шеридан дважды пролетел, наверное, плохо на это отреагировал. |
Okay, well, it's about Christopher. |
Со мной все хорошо, но это касается Кристофера. |
Yes, well, that explains how the gun got into Mr Kemp's room. |
Что ж, это объясняет, как пистолет попал в комнату Кемпа. |
If you have decided to study, you should do it well. |
Если ты решил учиться, то должен делать это как следует. |
This is true of the social as well as the economic sectors. |
Это касается как социального, так и экономического сектора. |
That suggested the need to develop indicators of the extent of misalignment, as well as ways of correcting for it. |
Это говорит о необходимости разработки показателей степени разрегулированности системы, а также корректировочных мер. |
A national forestry programme is a cyclic process comprising planning as well as implementation, monitoring and evaluation activities. |
Реализация национальной программы лесопользования - это цикличный процесс, включающий в себя планирование, а также практическую деятельность, контроль и оценку. |
This may well be the case, but there are two important qualifications to be noted. |
Это вполне может иметь место, однако следует отметить два важных момента. |
They noted that that would be in line with existing practice of international, as well as regional, human rights bodies. |
Они отметили, что это соответствовало бы существующей практике международных, а также региональных органов по правам человека. |
This means that communities must both be well informed and given the opportunity to participate in the development of integrated strategies. |
Это означает, что общинам следует предоставлять надлежащую информацию и возможность участия в разработке комплексных стратегий. |
This would require closer contacts with labour market analysts as well as the use of more sophisticated measurement techniques. |
Это потребует налаживания более тесных контактов со специалистами по анализу рынков труда, а также использования более совершенных методов измерения. |
The second element is enlargement of both categories of membership, permanent as well as non-permanent. |
Второй элемент - это расширение обеих категорий членов: постоянных и непостоянных. |
The Inspectors' points are well taken and, to the extent feasible, will be applied. |
Рекомендации инспекторов хорошо обоснованы и, насколько это возможно, будут применяться на практике. |
He underlined that OUNS was well organized and provided vital service to the United Nations. |
Он подчеркнул, что УПОСООН - это хорошо организованное подразделение, оказывающее ценные услуги Организации Объединенных Наций. |
This indicates that the Republic is well provided with labour resources. |
Это свидетельствует о том, что Республика хорошо обеспечена трудовыми ресурсами. |
Plastics are a whole other story: well less than 10 percent are recovered. |
Пластики это совсем другая история: менее чем 10 процентов утилизируется. |
Yes, we can do it in my place as well. |
Это мы можем сделать у меня. |
Okay, well, you tell her that. |
Вот ты ей это и скажешь. |
This would have a positive political impact for the Organization and result in substantial savings as well. |
Это имело бы позитивное политическое значение для Организации и также позволило бы получить существенную экономию. |
These are well portrayed in children's textbooks. |
Это нашло полное отражение в школьных учебниках. |
This is a noble and necessary commitment as well as a tremendous challenge. |
С одной стороны, это благородное и необходимое обязательство, а с другой - огромный вызов. |
Combating desertification is a multisectoral task that implies scientific as well as humanistic aspects. |
Борьба с опустыниванием - это многосекторальная задача, имеющая как научный, так и гуманистический аспект. |
Public participation is a question of resources as well. |
Участие общественности - это также и вопрос ресурсов. |
The Administrative Committee may wish to endorse this decision as well as the function of Mr. Magold as TIR Secretary. |
Административный комитет, возможно, пожелает утвердить это решение, а также кандидатуру г-на Магольда в качестве секретаря МДП. |