| It's a bit of, well, slag. | Это - кусок, скажем так, шлака. |
| And you do it so well. | И у тебя это так хорошо выходит. |
| Not the easiest job, but you'll be well paid. | Это будет не самая лёгкая работа, но платить я буду хорошо. |
| I know you pretty well, and I bet you'll take it. | Теперь я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы поспорить, что ты согласишься на это. |
| They call aa the softness as well. | Они называют это мякотью, это ещё хорошо. |
| Which means he could have as well. | А это означает, что он тоже мог выжить. |
| No, the worst part of the holiday season is, well... everything. | Нет, худшая часть всей этой праздничной лабудени - это... всё. |
| And mourning Jim - well, that's your job, not mine. | И горевать по Джиму - это ваша обязанность, не моя. |
| They claim to use heuristic algorithms, But it may well be hokum. | Говорится, что они якобы используют эвристические алгоритмы, но это запросто может оказаться обманом. |
| It was just a harmless flirtation, and then, well, he lost his head. | Это был просто безобидный флирт, а он потерял голову. |
| If the truth about you and Nadine came out... well, that was it. | Если бы правда о вас с Надин всплыла... Это был бы конец. |
| Okay, well that narrows it down considerably. | Отлично, это в значительной степени сужает территорию поиска. |
| Irma is as well as can be expected. | Ирма здорова, насколько это возможно. |
| And that's all well and good. | И это все прекрасно и хорошо. |
| So they're all well documented deviations from rational behavior. | Это подробно описанные отклонения от рационального поведения». |
| It's like seeing dogs and cats behaving well together. | Это как будто кошки и собаки стали жить дружно. |
| Just one generation ago, this was the norm in the U.S. as well. | Всего одно поколение назад это было нормальным и в Штатах. |
| It means we made cultural impact as well as scientific impact. | Это значит, что мы оказали культурное воздействие одновременно с научным. |
| Thomas Jefferson, I think, really expressed this quite well. | По-моему, Томас Джефферсон же выразил это весьма точно. |
| You, however... well, consider this me returning the courtesy. | А вот ты... Считай это моей ответной услугой. |
| That's the only thing I do nearly well. | Это единственное, что я делаю почти здорово. |
| And it does not end well for the elected regime. | И для избранной власти это кончается плохо. |
| You know perfectly well I can't. | Вы отлично знаете, что это невозможно. |
| You're managing to do that well enough already. | Ты уже сама это отлично сделала. |
| Still, things were going well. | Несмотря на это, всё шло хорошо. |