It's a bit of, well, slag. |
Это - кусок, скажем так, шлака. |
And you do it so well. |
И у тебя это так хорошо выходит. |
Not the easiest job, but you'll be well paid. |
Это будет не самая лёгкая работа, но платить я буду хорошо. |
I know you pretty well, and I bet you'll take it. |
Теперь я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы поспорить, что ты согласишься на это. |
They call aa the softness as well. |
Они называют это мякотью, это ещё хорошо. |
Which means he could have as well. |
А это означает, что он тоже мог выжить. |
No, the worst part of the holiday season is, well... everything. |
Нет, худшая часть всей этой праздничной лабудени - это... всё. |
And mourning Jim - well, that's your job, not mine. |
И горевать по Джиму - это ваша обязанность, не моя. |
They claim to use heuristic algorithms, But it may well be hokum. |
Говорится, что они якобы используют эвристические алгоритмы, но это запросто может оказаться обманом. |
It was just a harmless flirtation, and then, well, he lost his head. |
Это был просто безобидный флирт, а он потерял голову. |
If the truth about you and Nadine came out... well, that was it. |
Если бы правда о вас с Надин всплыла... Это был бы конец. |
Okay, well that narrows it down considerably. |
Отлично, это в значительной степени сужает территорию поиска. |
Irma is as well as can be expected. |
Ирма здорова, насколько это возможно. |
And that's all well and good. |
И это все прекрасно и хорошо. |
So they're all well documented deviations from rational behavior. |
Это подробно описанные отклонения от рационального поведения». |
It's like seeing dogs and cats behaving well together. |
Это как будто кошки и собаки стали жить дружно. |
Just one generation ago, this was the norm in the U.S. as well. |
Всего одно поколение назад это было нормальным и в Штатах. |
It means we made cultural impact as well as scientific impact. |
Это значит, что мы оказали культурное воздействие одновременно с научным. |
Thomas Jefferson, I think, really expressed this quite well. |
По-моему, Томас Джефферсон же выразил это весьма точно. |
You, however... well, consider this me returning the courtesy. |
А вот ты... Считай это моей ответной услугой. |
That's the only thing I do nearly well. |
Это единственное, что я делаю почти здорово. |
And it does not end well for the elected regime. |
И для избранной власти это кончается плохо. |
You know perfectly well I can't. |
Вы отлично знаете, что это невозможно. |
You're managing to do that well enough already. |
Ты уже сама это отлично сделала. |
Still, things were going well. |
Несмотря на это, всё шло хорошо. |