Примеры в контексте "Well - Это"

Примеры: Well - Это
While the Agency's services are well known to investors in developed countries, this is less so in other countries. Хотя услуги Агентства прекрасно известны инвесторам в развитых странах, это не совсем так в других странах.
Children and adolescents in an irregular situation often end up in immigration detention as well, sometimes because of their parents' irregular status. Дети и подростки, находящиеся на нелегальном положении, также часто оказываются под стражей в иммиграционных центрах; в некоторых случаях это происходит из-за нелегального статуса их родителей.
This creates uncertainty for companies as well as citizens and consumer interest groups, with the latter unsure of where and how to lodge a complaint. Это создает неопределенность как для компаний, так и для граждан и потребительских групп, причем последние зачастую не уверены, где и каким образом они могут подать жалобу.
This is approximately the official development assistance that Africa receives every year and, indeed, this estimate may well be short of reality. Это примерно равно годовому объему официальной помощи в целях развития, которую получает Африка, причем указанная оценка вполне может оказаться заниженной.
This includes data collection efforts undertaken by Governments and their agencies and the United Nations system, as well as initiatives by non-governmental organizations. Это предусматривает необходимость усилий по сбору данных со стороны правительства и их учреждений и системы Организации Объединенных Наций, а также инициативы со стороны неправительственных организаций.
The study was based on both, national accident data as well as German in-depth accident data, using the injury shifting method. Это исследование было основано как на национальных данных о дорожно-транспортных происшествиях, так и на развернутых данных о ДТП в Германии с использованием метода смещения травм.
This involves the identification of new issues and approaches, as well as greater interaction with research institutes in least developed countries and with development partners. Это предполагает определение новых проблемных вопросов и подходов, а также расширение взаимодействия с научно-исследовательскими институтами в наименее развитых странах и с партнерами по процессу развития.
This is especially relevant to sectarian, or ethnic, conflicts, as well as wars driven by extreme nationalism or ideologies. В особой мере это относится к межконфессиональным или этническим конфликтам, а также войнам, движущей силой которой выступает крайний национализм или экстремистская идеология.
The meeting will provide opportunities for countries to share experiences and learn from successful approaches to NIP development, as well as identify and discuss areas of further cooperation. Это совещание позволит странам обменяться опытом и ознакомиться с успешными подходами к разработке ПОН, а также определить и обсудить области дальнейшего сотрудничества.
States should ensure coordination between implementing agencies, as well as with local governments, and indigenous peoples and other communities with customary tenure systems. Государствам следует обеспечивать координацию между учреждениями-исполнителями, а также, где это уместно, с местными органами власти, общинами коренных народов и другими общинами с традиционными системами владения и пользования.
The number of flight hours is an important factor in estimating aviation fuel costs as well as aircraft rental and operational costs. Количество летных часов - это важный фактор, влияющий на оценку расходов на авиационное топливо, а также расходов на аренду и эксплуатацию воздушных судов.
Such integration would help to strengthen national ownership, as well as the alignment of the support from partners behind national priorities for peacebuilding and development. Это способствовало бы укреплению национального исполнения, а также приведению поддержки партнеров в соответствие с национальными приоритетами в области миростроительства и развития.
This includes the clean-up of locations vacated by the Mission as well as appropriate disposal, including the incineration of medical and other potentially hazardous waste. Это включает очистку всех освобожденных Миссией площадок, а также надлежащую ликвидацию, включая сжигание, медицинских и других потенциально опасных отходов.
This involved the development of additional forms for other units in the Aviation Section, as well as for daily and special flight tasks. Это предусматривало разработку дополнительных методологий для других подразделений в Авиационной секции, а также определение повседневных и специальных полетных задач.
Administrative barriers were being reduced, and trade had been streamlined with third parties as well as with members of the Customs Union. Это ведет к снижению административных барьеров и упрощению торговли не только между участниками ТС, но и с третьими странами.
That was the underlying premise of article 6 of the Covenant and its Optional Protocol, as well as the amendment to the resolution proposed by Singapore. Это основополагающая предпосылка статьи 6 Пакта и Факультативного протокола к нему, а также поправки к резолюции, предложенной Сингапуром.
Reliable and complete financial and management information, as well as clear cost classification between administration and programme costs, are the basis for effective cost management. Наличие достоверной и полной финансовой и управленческой информации и четкая классификация расходов с разделением их на административные расходы и расходы по программам - это основа для эффективного управления расходами.
Whatever is worth doing at all, is worth doing well. Если что-то стоит сделать вообще, то это стоит сделать хорошо.
He can do it well, and you can do it even better. Он делает это хорошо, а ты можешь ещё лучше.
Regardless what he does, he does it well. Что бы он ни делал, он делает это хорошо.
Overall, the event received wide coverage in both the print as well as the electronic media, with close to 20 articles written about it. В целом это мероприятие получило широкое освещение как в печатных, так и в электронных средствах массовой информации, посвятивших ему более 20 статей.
This will include agreement on a formal strategy for the organization as well as a road map for activities that will embed a risk-based culture. Это будет предусматривать соглашение о формальной стратегии для организаций, а также плане действий, включающем формирование культуры с учетом существующих рисков.
This can be explained by the low level of public awareness and traditional approaches to health care in general, as well as to reproductive health. Это можно объяснить низкой информированностью населения и существующими традиционными подходами к сохранению здоровья в целом, отношения к репродуктивному здоровью.
While that practice might well have been based on a decision taken by the minorities themselves, the decision should be reviewed as it could be discriminatory. Хотя подобная практика, возможно, основывается на решении, принятом самими меньшинствами, это решение следует пересмотреть, поскольку оно может оказаться дискриминационным.
This represents about 5 per cent of national and international professional staff, well below the 50-per-cent target. Это число соответствует 5 процентам национальных и международных сотрудников-специалистов, что значительно ниже целевого показателя в 50 процентов.