However, punitive reparation is not well established in State practice. We therefore suggest that this provision be deleted. |
Однако штрафные убытки не укоренились в практике государств, и поэтому мы предлагаем это положение исключить. |
That would mean excluding unilateral political acts as well as acts linked to a specific legal regime. |
Это означало бы исключение односторонних политических актов, а также актов, связанных с каким-то конкретным правовым режимом. |
This is what has happened in Italy, and it may well occur in the Czech Republic. |
Это то, что произошло в Италии и может также произойти в Чехии. |
This rate is well above, for example, the wage of unskilled labor in the iron and steel industry. |
Это заметно выше, к примеру, заработной платы неквалифицированного рабочего в чёрной металлургии. |
But that involves structural change in those economies as well, and thus will take time. |
Но это также подразумевает структурные изменения в этих экономиках, и это тоже займет время. |
This fits well with what psychologists have discovered about how we can improve the odds that we will keep our resolutions. |
Это согласуется с мнением психологов о том, как мы можем увеличить шансы сдержать свои обещания. |
This reflects honest intellectual differences as well as monetary concerns and limits. |
Это является следствием искренних интеллектуальных различий, а также денежных возможностей и ограничений. |
This is a moral imperative as well as a humanitarian, political and economic necessity. |
Это является моральным императивом, а также гуманитарной, политической и экономической необходимостью. |
That does not bode well for mankind. |
Это не сулит человечеству ничего хорошего. |
This augurs well for the victims of brutal oppression and ill for the dictators of today. |
Это является добрым предзнаменованием для жертв жестокого угнетения и не обещает ничего хорошего для сегодняшних диктаторов. |
This helps to explain the recent crackdowns in Tibet and Xingjian, as well as the detention of human rights lawyers. |
Это помогает объяснить последние карательные меры в Тибете и провинции Синцзянь, а также задержание юристов, занимающихся вопросами прав человека. |
This is the very premise, as well as the primary goal, of dialogue between civilizations. |
Это как раз и является главной предпосылкой и основной целью диалога между цивилизациями. |
This presented a serious challenge to the role and effectiveness of the United Nations, as well as to its legal foundations. |
Это является серьезным вызовом роли и эффективности Организации Объединенных Наций, а также ее правовой основе. |
This will require infrastructure development, as well as reliable systems for procuring supplies, maintaining equipment, and training and retaining personnel. |
Это потребует развития инфраструктуры, а также надежной системы поставки необходимых ресурсов, обслуживания оборудования, а также подготовки и удержания персонала. |
Member States should, to the extent possible, share space as well as ground segment capabilities. |
Государствам-членам следует, насколько это возможно, совместно использовать потенциал космического и наземного сегментов. |
This dissension may well be compounded by two additional factors. |
Это разногласие может быть осложнено двумя дополнительными факторами. |
That required a major political commitment at all levels of decision-making, including the support of Governments as well as indigenous peoples. |
Это требует подлинной политической приверженности на всех директивных уровнях, включая поддержку правительств и коренных народов. |
This was hard to understand, because everything had gone so well in Sweden for so long. |
Это было тяжело осознавать, ибо на протяжении такого долгого времени в Швеции все шло так хорошо. |
In fact, this is well understood - and is the reason why we have regulators for most such systems. |
В действительности, это хорошо понятно, - и именно по этой причине у нас имеются регуляторные органы для большинства таких систем. |
All of this demonstrates that the Tribunal is working well and deserves continuing strong support by the international community. |
Все это является свидетельством того, что Трибунал работает хорошо и заслуживает решительную поддержку со стороны международного сообщества. |
Providing new hope for the children of Sierra Leone may well be the best way to ensure national recovery for the country as a whole. |
Открыть новые возможности для детей Сьерра-Леоне - это, возможно, наилучшее средство обеспечения национального подъема всей страны. |
This is well articulated in principle 15 of the Rio Declaration and is subject to the capacity of States concerned. |
Это четко изложено в принципе 15 Рио-де-жанейрской декларации и зависит от возможностей соответствующих государств. |
This could signal an active legislative process as well as good management of a complex and evolving programme. |
Это может рассматриваться в качестве свидетельства активности директивного процесса, а также эффективности управления сложной и динамичной программой. |
It has been a century of great social upheaval and experimentation as well as of unprecedented social progress and technological advances. |
Это было столетие великих социальных потрясений и экспериментов, а также беспрецедентного социального прогресса и технических достижений. |
They augur well for the universality of the NPT regime. |
Это хорошее предзнаменование для универсальности режима ДНЯО. |