| This augurs well for East Timor's future. | Это служит хорошим предзнаменованием для будущего Восточного Тимора. |
| This requires the analysis of bathymetric, geological and geophysical data as well as geodetic methodologies. | Это требует анализа батиметрических, геологических и геофизических данных, а также геодезических методик. |
| The proposal is being presented to the Governments of those States as well as to potential donors. | Это предложение направляется правительствам указанных государств, а также потенциальным донорам. |
| This development of the situation in Bosnia and Herzegovina bodes well for economic reform and national reconciliation. | Это развитие ситуации в Боснии и Герцеговине является добрым предзнаменованием для экономической реформы и национального примирения. |
| It also makes it necessary to reinvent the concept of Government, as well as its activities. | Это также диктует необходимость пересмотра концепции правительства, а также его деятельности. |
| This cooperation is well structured and the division of work has been agreed upon. | Это сотрудничество имеет четкую структуру и осуществляется на основе согласованного разделения работы. |
| It probably requires advanced technologies, as well as improved institutional risk management strategies. | Возможно, это потребует усовершенствования применяемых технологий, а также улучшения институциональных стратегий учета факторов риска. |
| Since they were about 25 years old, that could explain why non-Kuwaitis were not well represented in the educational system. | Им в среднем по 25 лет, а это может объяснить низкую представленность не кувейтцев в системе образования. |
| Thus, the Unit provides a wide range of support services as well as performing important administrative work. | Это говорит о том, что эта Группа оказывает широкий круг вспомогательных услуг, а также выполняет важную административную работу. |
| This also requires the delivery of energy services for productive activities as well as maintenance of rural energy systems. | Это требует также снабжения энергией производственных предприятий, а также поддержания сельских энергосистем в работоспособном состоянии. |
| This requires more differentiated data on humanitarian assistance and longer-term operational activities for development, as well as better reporting on activities that relate to situations of transition. | Это требует более дифференцированных данных о гуманитарной помощи и долгосрочной оперативной деятельности в целях развития, а также более качественной подготовки докладов о мероприятиях, связанных с ситуациями на переходном этапе. |
| This has brought dynamism, relevance as well as financial benefits to the participating entities along with a more rational use of national resources. | Это обеспечивает динамизм, актуальность, а также финансовые выгоды для участвующих предприятий наряду с более рациональным использованием национальных ресурсов. |
| That implies that international funding is not used optimally and that prevention interventions are neither well targeted nor evidence based. | Это косвенно означает, что международное финансирование не используется оптимальным образом и что профилактическое вмешательство не является должным образом целенаправленным и основанным на свидетельствах. |
| This is a challenge we at Siemens know well. | Это задача, с которой мы в компании «Сименс» хорошо знакомы. |
| This is mainly attributable to the negative birth rate of the Estonian population as well as to the changed economic environment. | Это преимущественно объясняется отрицательным уровнем рождаемости эстонского населения и изменившимися экономическими условиями. |
| This has been confirmed by medical reports as well as by the prisoner's family. | Это было подтверждено медицинскими справками и семьей заключенного. |
| Let us highlight these opportunities as well: that is also an important task of the Summit. | Давайте будем также подчеркивать эти возможности; это также важная задача Встречи. |
| It probably requires advanced technologies, as well as improved institutional risk management strategies. | Эффективное решение этих проблем - это предварительное условие для любого рассмотрения вопроса о расширении использования ядерной энергии. |
| This definition would serve an FMCT well because it captures the materials most likely to be used to manufacture nuclear explosive devices. | Это определение сослужило бы хорошую службу ДЗПРМ, ибо оно охватывает материалы, которые были бы вероятнее всего использованы для изготовления ядерных взрывных устройств. |
| Yet it is well known that pessimism is an impediment to investment. | Впрочем, пессимизм - это элемент, который препятствует капиталовложениям. |
| However, this will require further research as well as the development of assessment methods. | Однако это требует дополнительных исследований, а также разработки методов оценки. |
| That analysis applies just as well to our work here. | Это умозаключение вполне применимо к нашей работе. |
| We hope this will become a well established tradition to help the Security Council to familiarize itself with the priorities and activities of the OSCE. | Мы надеемся, что это станет прочно установившейся традицией информировать Совет Безопасности о приоритетных задачах и деятельности ОБСЕ. |
| This workshop attracted broad-based participation and greatly benefited from the contributions of IAEA as well as several well-informed private research institutes. | Это рабочее совещание снискало себе широкое участие и в значительной мере воспользовалось вкладом со стороны МАГАТЭ, а также со стороны нескольких хорошо осведомленных частных исследовательских институтов. |
| The burden falls heavily on employees as well as employers in the domestic sector. | Это бремя ложится тяжелым грузом на плечи работников, а также работодателей во внутреннем секторе. |