Примеры в контексте "Well - Это"

Примеры: Well - Это
Apart from their incapacity to do so, Russians are well aware of the Anglo-American model's faults. Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели.
This is a robust command-line tool, well suited to run as a cron job. Это надежная утилита командной строки, хорошо подходит для запуска из заданий cron.
This, however, is a problem, as not all parts of speech have such a well formulated set of rules. Это является серьёзным ограничением, так как не все части речи имеют хорошо сформулированный набор правил.
If you need to mount additional filesystems as well, you can do that at this time. Если нужно смонтировать дополнительные файловые системы, - вы также можете это сделать сейчас.
The Serbs knew this, and they timed their attack on Srebrenica well. Сербы знали это и хорошо выбрали время своего нападения на Сребреницу.
That century and that millennium have embodied a combination of mankind's greatest achievements as well as catastrophic tragedies. Это столетие и тысячелетие воплотили в себе как величайшие достижения, так и величайшие трагедии человечества.
This calls for closer cooperation and the involvement of the whole United Nations family as well as the Bretton Woods institutions. Это требует тесного сотрудничества и участия всей семьи Организации Объединенных Наций, а также бреттон-вудских учреждений.
This can have positive implications for resource mobilization as well as for the quality of services. Это может оказать положительное влияние на мобилизацию ресурсов, а также на качество услуг.
And to peacekeeping, a duty well spelled out in the Brahimi report, which deserves everyone's full support. Это относится и к поддержанию мира - обязанности, подробно изложенной в докладе Брахими, который заслуживает полной поддержки.
All right, well, that's lovely. Так, ладно, это очень мило.
Yes, perhaps it is as well. Да, возможно, это даже хорошо.
Tomatoes and nuts go well together, don't you know. Помидоры с грецкими орехами хороши вместе, это всем известно.
I have a Carole Thomas matching that description, but she's alive and well. Кэрол Томас подходит под это описание, но она жива и здорова.
At least we knew Michela wasn't well, it was clear. По крайней мере, мы знали, что Микела была не в порядке - это было ясно.
No, no, 200000... that's well within the purview of my authorization. Нет, нет, 200000... это как раз в пределах области действия моих полномочий.
I know it pleaseth neither of us well. Да, это горестно для нас обоих.
Because the river - it's a deep well of oblivion... Потому что река - это глубокий колодец забвения...
If they're splitting up because of me, may as well make it worthwhile. Если уж они разводятся из-за меня, то пусть это будет не впустую.
My divorce hasn't gone through, as you well know. Мой развод ещё не рассматривали, ты это знаешь.
Being shy, humble and soft spoken does not work as well on the screen. Если у тебя кроткий голос, ты мягкий и стеснительный, то это не так хорошо смотрится на экране.
You have learned to do it well. Ты изучил это дело как следует.
All right, well, use this to talk. Хорошо, используйте это, чтобы поговорить.
But that's Boopie, and I know him well. Это и есть Бупи, я его хорошо знаю.
This is desperate, I know these guys all too well. Это отчаяние, я знаю этих ребят слишком хорошо.
We are happy that this important collaboration has now been extended to the area of post-conflict peacebuilding as well. Мы с удовлетворением отмечаем, что это важное сотрудничество расширено и сейчас охватывает и постконфликтное миростроительство.