| Apart from their incapacity to do so, Russians are well aware of the Anglo-American model's faults. | Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели. |
| This is a robust command-line tool, well suited to run as a cron job. | Это надежная утилита командной строки, хорошо подходит для запуска из заданий cron. |
| This, however, is a problem, as not all parts of speech have such a well formulated set of rules. | Это является серьёзным ограничением, так как не все части речи имеют хорошо сформулированный набор правил. |
| If you need to mount additional filesystems as well, you can do that at this time. | Если нужно смонтировать дополнительные файловые системы, - вы также можете это сделать сейчас. |
| The Serbs knew this, and they timed their attack on Srebrenica well. | Сербы знали это и хорошо выбрали время своего нападения на Сребреницу. |
| That century and that millennium have embodied a combination of mankind's greatest achievements as well as catastrophic tragedies. | Это столетие и тысячелетие воплотили в себе как величайшие достижения, так и величайшие трагедии человечества. |
| This calls for closer cooperation and the involvement of the whole United Nations family as well as the Bretton Woods institutions. | Это требует тесного сотрудничества и участия всей семьи Организации Объединенных Наций, а также бреттон-вудских учреждений. |
| This can have positive implications for resource mobilization as well as for the quality of services. | Это может оказать положительное влияние на мобилизацию ресурсов, а также на качество услуг. |
| And to peacekeeping, a duty well spelled out in the Brahimi report, which deserves everyone's full support. | Это относится и к поддержанию мира - обязанности, подробно изложенной в докладе Брахими, который заслуживает полной поддержки. |
| All right, well, that's lovely. | Так, ладно, это очень мило. |
| Yes, perhaps it is as well. | Да, возможно, это даже хорошо. |
| Tomatoes and nuts go well together, don't you know. | Помидоры с грецкими орехами хороши вместе, это всем известно. |
| I have a Carole Thomas matching that description, but she's alive and well. | Кэрол Томас подходит под это описание, но она жива и здорова. |
| At least we knew Michela wasn't well, it was clear. | По крайней мере, мы знали, что Микела была не в порядке - это было ясно. |
| No, no, 200000... that's well within the purview of my authorization. | Нет, нет, 200000... это как раз в пределах области действия моих полномочий. |
| I know it pleaseth neither of us well. | Да, это горестно для нас обоих. |
| Because the river - it's a deep well of oblivion... | Потому что река - это глубокий колодец забвения... |
| If they're splitting up because of me, may as well make it worthwhile. | Если уж они разводятся из-за меня, то пусть это будет не впустую. |
| My divorce hasn't gone through, as you well know. | Мой развод ещё не рассматривали, ты это знаешь. |
| Being shy, humble and soft spoken does not work as well on the screen. | Если у тебя кроткий голос, ты мягкий и стеснительный, то это не так хорошо смотрится на экране. |
| You have learned to do it well. | Ты изучил это дело как следует. |
| All right, well, use this to talk. | Хорошо, используйте это, чтобы поговорить. |
| But that's Boopie, and I know him well. | Это и есть Бупи, я его хорошо знаю. |
| This is desperate, I know these guys all too well. | Это отчаяние, я знаю этих ребят слишком хорошо. |
| We are happy that this important collaboration has now been extended to the area of post-conflict peacebuilding as well. | Мы с удовлетворением отмечаем, что это важное сотрудничество расширено и сейчас охватывает и постконфликтное миростроительство. |