| That commitment represents an important investment in preparedness, surveillance and detection, as well as in response and containment of isolated outbreaks. | Это обязательство представляет собой важный вклад в обеспечение готовности, наблюдения и обнаружения, а также в принятие мер по реагированию и сдерживанию отдельных вспышек. |
| The legislative branch and specially created institutions for constitutional reform engaged in issues relating to the administration of justice are covered as well. | В это число входят также законодательные органы и учреждения, специально созданные для проведения конституционной реформы, которые занимаются вопросами, связанными с отправлением правосудия. |
| Let this augur well for its people and for the world community. | Пусть это послужит хорошим предзнаменованием для его народа и для мирового сообщества. |
| The events which took place at that time were sufficiently well covered by international organizations, non-governmental human rights bodies and the media. | Имевшие место в это время события достаточно подробно освещались международными институтами, неправительственными правозащитными организациями и средствами массовой информации. |
| The sponsor delegation suggested that the Committee should examine the proposal from a political perspective as well. | Делегация-автор предложила Комитету также рассматривать это предложение с политической точки зрения. |
| She also commended the entire United Nations system as well as civil society, including non-governmental organizations, for this achievement. | Она также считает это достижение заслугой всей системы Организации Объединенных Наций, а также гражданского общества, включая неправительственные организации. |
| That news augured well for the maintenance of a stable macroeconomic framework during 2007. | Это будет способствовать сохранению стабильной макроэкономической базы в течение 2007 года. |
| This is both true of professions involving training, as well as for academic careers. | Это верно как в отношении специальностей, требующих профессиональной подготовки, так и научного роста. |
| It is well understood that improved health is an important peace dividend. | Все прекрасно осознают, что улучшение здоровья - это важный дивиденд мира. |
| We see that as a positive measure that the Council took to improve its transparency as well as its effectiveness. | Мы рассматриваем это как положительный шаг, предпринятый Советом для повышения его транспарентности и эффективности. |
| It could in Africa as well. | Это могло бы произойти и в Африке. |
| This created serious difficulties for his Mission and most likely for the other missions in New York as well. | Это создает большие проблемы для его Представительства и, вполне вероятно, для других представительств в Нью-Йорке. |
| It is, of course, a problem for Rwanda as well. | Это, конечно, проблема и для самой Руанды. |
| This view is corroborated by other sources as well. | Это мнение подтверждается и другими источниками. |
| It also means living well in harmony with Mother Earth. | Это также означает жить в гармонии с матерью-природой. |
| They have served civil aviation well. | Это также будет отвечать интересам гражданской авиации. |
| That required appropriate staff competence and adequate resources, clear mandates and intensified inter-agency collaboration as well as explicit performance and accountability mechanisms. | Это требует соответствующей компетентности персонала и наличия достаточных ресурсов, четко определенных мандатов и более активного межучрежденческого сотрудничества, а также разработки четких принципов деятельности и механизмов отчетности. |
| This will preserve and protect their physical integrity as well as their life and dignity. | Это поможет сохранить и защитить их физическую целостность, а также их жизнь и достоинство. |
| Nevertheless, the event was well recorded by our system. | Тем не менее, это событие было зафиксировано нашей системой. |
| This forms the basis for the effective monitoring and evaluation of, as well as reporting on, the achievement of objectives. | Все это составляет основу эффективного мониторинга и оценки достижения целей, а также соответствующей отчетности. |
| This may entail developing common indicators/criteria as well as a data information network and management system for OECD countries. | Это может повлечь за собой разработку общих показателей/критериев, а также сети информационных данных и системы управления для стран ОЭСР. |
| This has a negative impact on the motivation of judges, as well as the recruitment process. | Это негативно отражается на мотивации судей, а также на процессе набора персонала. |
| This applies to everyone under jurisdiction, Finnish citizens as well as foreigners. | Это положение применяется в отношении любого лица в рамках действующей юрисдикции: как в отношении финских граждан, так и иностранцев. |
| This has brought about many cases of land-grabbing and forced evictions, as well as the displacement of large populations. | Это привело к многочисленным случаям незаконного присвоения земли и насильственных выселений, а также к перемещению большого числа жителей. |
| It depends on the investigated communities as well as dispersal and colonization ability of acid-sensitive species. | Это зависит от исследуемых сообществ, а также от способности к распространению и колонизации чувствительных к кислотности видов. |