| Okay, well, this has nothing to do with you, Jonny. | Джонни, это тебя не касается. |
| You do get one of these, as well... | А ещё тебе полагается вот это... |
| Y eah, well, I'll believe that when they show me the file. | Ну, я поверю в это, когда вы покажите мне файл. |
| Okay, well, now that we've sorted it out. | Ну ладно, теперь, раз мы это выяснили. |
| And I have good reason to believe it's someone you know well. | И у меня есть основания верить что вы хорошо знаете кто это. |
| And he decided to do something about it and went on a diet, and this became well known. | И он решил что-то сделать и сел на диету, и это стало широко известно. |
| Michael screened a work in progress for us years ago, and it didn't go well. | Майкл продемонстрировал нам работу в прогрессе несколько лет назад, и это прошло неудачно |
| Why did you say this wouldn't end well for Auggie? | Почему вы сказали, что для Огги это плохо кончится? |
| Right, well, I'm not feeling very comforted. | Что ж, меня это не особо утешает. |
| But I think you'll find it well worth the wait. | Но уверяю, это того стоит. |
| Yes, well, you know, that would be the chief all over, Sir. | Да, а знаете, это было бы на него похоже, сэр. |
| 'And this... this may well turn out to be the biggest mistake of my life, but it's how I feel. | И это... это может обернуться самой большой ошибкой в моей жизни, но сейчас я так чувствую. |
| I'm well aware that I should have bitten my tongue. | Я хорошо понимаю это, мне следовало бы прикусить свой язык |
| Thirdly, and that's the worst of all, we can't carry our liquor well, so if... | В-третьих, и это самое ужасное, мы плохо переносим выпивку, так что... |
| It might be enough for Annie to call it quits as well. | Но может быть это будет поводом для Энни тоже уйти. |
| Yes, well, whatever it is, he'll understand... | Это потому, что... он родной, живой человек. |
| Those who have given me flowers and their best wishes... and who meant well in doing so... I'd like to thank them all sincerely. | Тех, кто преподнес мне цветы и пожелания и сделал это искренне, я от души благодарю. |
| This evaluation is a non-negotiable stipulation, and it is for the city, as well. | Эта оценка - непреложное условие, и это делается в том числе и для города. |
| I do so in the interest of... well, really just 'cause I feel like it. | Я делаю это в интересах... просто мне кажется, что так будет правильно. |
| This tree's been here, well, since before anyone can remember. | Да... оно стоит тут с давних пор... всё это время. |
| And well Sébastien, have a seat. | Что это вы, Себастьян? Садитесь! |
| If you do it half as well as you lie to yourself, they'll believe you. | Если ты сделаешь это вполовину убедительно, как врешь себе, тебе поверят. |
| It is a commentary on the class system in society - as well as a handy place to put your keys and sunglasses. | Это пояснение классовой системы в обществе... а также удобное место, куда можно складывать ключи и солнечные очки. |
| OK, well, if you want to talk about it, then I'm here. | Ладно, но если хочешь это обсудить, то я здесь. |
| All right, well, I don't know if that's what this is, but someone deposited $50,000 into your bank account 40 minutes ago. | Верно, не знаю, можно ли так это назвать, но кто-то положил 50000 долларов на твой счет в банке 40 минут назад. |