This augurs well for the achievement of critical national and international policy objectives, as well as for the aims and aspirations enshrined in the Charter of the United Nations. |
Это вселяет надежду на достижение чрезвычайно важных целей национальной и международной политики, а также целей и чаяний, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
And this is of paramount importance: adequate resources must be made available, and peacekeepers must be well trained and well equipped in order to be effective. |
И это чрезвычайно важно, а именно: необходимо предоставлять адекватные ресурсы и хорошо обучать и снаряжать миротворцев, для того, чтобы они действовали эффективно. |
It is highly important as well in terms of carrying out the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation, as well as following up the Ministerial Conference of the Third World Water Forum. |
Это крайне важно и для осуществления Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также последующей министерской конференции третьего Всемирного форума по водным ресурсам. |
Many developing countries have been using technologies, system designs and technical standards that are not well suited to their conditions, as well as treatment processes that are more complex than necessary. |
Во многих развивающихся странах используются технологии, проекты и технические стандарты, которые не приспособлены к местным условиям, а также применяются более сложные процессы очистки воды, чем это необходимо. |
This opinion was expressed and well documented on the occasion of President Deiss' visit to Geneva in March 2011, as well as by the Secretary-General and members of his Advisory Board on Disarmament Matters. |
Это мнение было высказано и четко задокументировано по случаю визита в Женеву в марте 2011 года Председателя Дайсса, а также Генеральным секретарем и членами его Консультативного совета по вопросам разоружения. |
For terrorists, it is an attractive way to raise money, as well as to force political concessions, and although no Government will readily admit to giving in on either count, some groups have become well funded through this activity. |
Для них это привлекательный путь получения денег, а также политических уступок, и хотя ни одно из правительств не признает, что оно пошло на уступки, некоторые группы благодаря этой деятельности получают хорошее финансирование. |
Well, well, if it isn't Beverly Hills' own caped crusaders. |
Так, так, разве это не герои в капюшонах из Беверли-Хиллз. |
I have known John and his family for well over 30 years and remember well the times we spent together they were times of warmth and happiness. |
Я знал Джона и его семейство в течение более чем 30 лет, и хорошо помню времена, которые мы провели вместе - это были времена теплоты и счастья. |
As is well known, the right is recognized in the Constitution of WHO, as well as the Declaration of Alma-Ata. |
Хорошо известно, что это право признано в Уставе ВОЗ и в Алма-Атинской декларации. |
This building will serve as a school as well, but this time for boys, as well as girls. |
Первоначально это была школа только для мальчиков, но сегодня в ней учатся и мальчики, и девочки. |
Chinese hegemonic ambition runs counter to India's strategic interests as well - reason enough for Modi's eagerness to strengthen his country's relations with its neighbors as well as with the US. |
Китайские гегемонистские амбиции противоречат стратегическим интересам Индии и это является достаточным основанием для рвения Моди по укреплению отношений своей страны с соседями, а также с США. |
There is a support for this among the participating countries as well, being well aware of the importance of the centrally managed survey programme developed to cover components like housing and construction. |
За это же выступают и участвующие страны, которые хорошо понимают важность осуществляемой в централизованном порядке программы обследований, охватывающей такие компоненты, как жилой фонд и строительство. |
As we all know, the Council has taken a fundamental decision that exit strategies must always be well managed; the only way to manage them well is to start thinking about them as soon as possible. |
Как всем нам известно, Совет принял основополагающее решение о том, что необходимо всегда хорошо управлять стратегиями ухода; единственный способ хорошего управления ими - это приступить к их разработке как можно быстрее. |
There is regional involvement as well, since this is not just a bilateral problem, but is a regional problem as well. |
Мы также пытаемся решить ее на региональном уровне, поскольку это не только двусторонняя, но и региональная проблема. |
This worked well for most pathogens, somewhat well for crafty bugs like flu, but not at all for HIV, for which humans have no natural immunity. |
Это работает для большинства патогенов, иногда для коварных зверей вроде гриппа, но никогда для ВИЧ, против которого у людей нет природного иммунитета. |
Well, it doesn't end up well. |
Ладно, это не закончится хорошо. |
Well, it's just as well because Bette hates Indian food. |
Да нет, это хорошо, потому что Бэт терпеть не может индийскую кухню. |
Well, well, if it isn't Captain Raymond Jacob Holt. |
Так-так, да это же капитан Реймонд Джейкоб Холт. |
Well, it might be as well to... |
Ну, это могло бы быть также... |
Well, you sound like - well, okay. |
Знаешь, это звучит как-то... хорошо. |
Well, you'd never jumped over a bar before, and that worked out pretty well for you. |
Прежде ты никогда бы не прыгнул за бар, И это разрешилось довольно хорошо для тебя. |
Well, Ada says you're doing well with the piano. |
Ладно, Ада говорит это у тебя неплохо получается. |
Well It doesn't go too well with green. |
Э, с хаки это не совсем смотрится. |
Well, this whole thing didn't go especially well. |
Ну. все это дело не особенно-то хорошо прошло. |
Well, you wear it well. |
Ну, ты хорошо это носишь. |