Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Eritrea refused to comply until it was pushed out by Ethiopian forces. Эритрея отказывалась выполнить это требование до тех пор, пока ее не изгнали эфиопские вооруженные силы.
The Government continued to provide monthly financial assistance to internally displaced persons until such time as they returned home. Власти будут продолжать предоставлять ежемесячную финансовую помощь вынужденным переселенцам до тех пор, пока они не вернутся домой.
Press down firmly over the hinges until the docking connector clicks into place. Нажимайте до тех пор, пока стыковочный разъем не защелкнется.
In other words: throw money at the problem until the global economy cranks up again. Другими словами, выделять деньги на решение проблемы до тех пор, пока глобальная экономика не придет в себя.
2 - Made this, it waits until the seconds are loaded. 2 - Сделал это, его ждет до тех пор пока секунды не нагрузить.
The agreements provide an interim solution, until the revision of the International Undertaking has been completed. Эти соглашения дают временное решение до тех пор, пока не будет завершен пересмотр Международного проекта.
The Parliament shall sit at Melbourne until it meet at the seat of Government. Парламент должен заседать в Мельбурне до тех пор, пока он не соберётся в месте заседания Правительства.
Vlack and the Muiderberg fought on until half of the crew was dead or wounded. Влакк и команда Muiderberg сражались до тех пор, пока половина экипажа не была мертва или ранена.
This lasted until the Dark Avengers ended up in this reality causing it to collapse. Это продолжалось до тех пор, пока Тёмные Мстители не оказались в этой реальности, в результате чего она рухнула.
He struggled with the man below decks until several of Maynard's sailors were able to restrain him. Они боролись на нижней палубе, до тех пор, пока несколько моряков Мэйнарда не смогли его сдержать.
In interrupt-driven processors, this instruction halts the CPU until an external interrupt is received. В процессорах с прерываниями эта инструкция останавливает работу CPU до тех пор, пока не будет получено внешнее прерывание.
The players fight each other until the number of preset required kills to win is reached. Игроки сражаются друг с другом до тех пор, пока не будет достигнуто количество требуемых убийств для победы.
Successive committee drafts may be considered until consensus is reached on the technical content. Могут готовиться разные редакции черновика комитета до тех пор, пока не будет достигнут консенсус по техническому содержанию текста.
The hibernation mechanism malfunctioned, and they did not revive until a new power source was discovered. Но механизм пробуждения сломался, и они не просыпались до тех пор, пока не нашёлся новый источник энергии.
Subscriber is liable under this Agreement for all fees and charges until such time as the Agreement has been terminated. Подписчик несет ответственность по настоящему Соглашению, для всех сборов и платежей до тех пор, пока Соглашение не будет прекращено.
On Caspian Sea millennia stood Atlantis until it has been destroyed by a Flood. На Каспии тысячелетия стояла Атлантида до тех пор, пока не была уничтожена всемирным потопом.
Everyone previous prompts the subsequent and so proceeds until the universe will be created. Каждое предыдущее подсказывает последующее, и так продолжается до тех пор, пока не будет создана Вселенная.
With veterinarian's fees for Pie-O-My piling up, the vet refuses further treatment until he is paid. С накапливающимися гонорарами ветеринара от Пирожка, ветеринар отказывается от дальнейшего лечения до тех пор, пока ему не заплатят.
This process of elimination continues on until two players remains on the island. Участников ликвидируют до тех пор, пока два игрока не останутся на острове.
The captain remained on board with one midshipman and ten seamen until the ship broke up. Капитан оставался на борту с одним мичманом и десятью матросами до тех пор, пока корабль не разломился.
The female is also responsible for rearing the young until they leave the nest which takes between 16-19 days. Самка ответственна за взращивание молодых до тех пор, пока они не покинут гнездо, которое продолжается от 16 до 19 дней.
It went like this until Champagne Province declared its exclusive right to use that brand. Это продолжалось до тех пор, пока провинция Шампань не заявила о своем эксклюзивном праве на данное название.
Juveniles are uniformly dark brown until they begin to acquire adult plumage. Молодые особи равномерно тёмно-коричневые до тех пор, пока не начнут приобретать взрослое оперение.
The Jacobi eigenvalue method repeatedly performs rotations until the matrix becomes almost diagonal. Метод Якоби для собственных значений производит вращения до тех пор, пока матрица не станет почти диагональной.
The data will remain there until the operating system reuses the space for new data. Данные существуют до тех пор, пока ОС не использует заново это пространство для новых данных.