Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
She can't forgive herself until you forgive her. Она не простит себя до тех пор, пока ты не простишь ее.
He enjoyed her beauty, until he claps eyes on her behind. Он наслаждался ее красотой, до тех пор пока не узрел то, что у неё за спиной.
Well, maybe until we find a cure it's better than not seeing her at all. Что ж, может, до тех пор пока мы не найдём лекарство. это все же лучше, чем вообще её не видеть.
It's right after practice until the beer runs out Это сразу после тренировки и до тех пор пока не кончится пиво.
At least not until we have all the facts at hand. По крайней мере, до тех пор пока у нас не будет всех фактов.
At least until after you take care of it. Хотя бы до тех пор, пока не примешь меры.
She didn't believe me until the car fell down over there. Она не хотела верить до тех пор, пока машина не рухнула в пропасть.
Just until I've got all that I need. А до тех пор, пока я не узнаю все, что мне надо.
How long until his hope for your redemption finally dies? До тех пор, пока его надежда на твое спасение наконец-таки не умрет?
I came here many summers from the age of ten until I was seventeen. Я бывал тут почти каждое лето с момента, когда мне было 10 и до тех пор, пока не исполнилось 17.
Tell the pilot to dive until we can club baby seals out of the window. Скажи пилоту снижаться до тех пор, пока мы не сможем щелкать тюленям по носу, высунувшись из иллюминаторов.
Not until you tell me what that was about. Нет, до тех пор пока ты не скажешь мне о чём всё это было.
If selected, you will remain in the Hall of Five Desires until released from royal service. Если вас выбрали, вы останетесь в Зале Пяти Желаний до тех пор, пока вас не освободят от королевской службы.
That's another thing we can't talk about until I have hair under my arms. Эта другая вещь, которую мы не можем обсуждать, до тех пор, пока у меня не выросли волосы под мышками.
Do whatever you want, until you give her body... to the Government House. Делайте все, что захотите до тех пор, пока Вы не доставите ее тело... к Дому Правительства.
I would suggest that until this matter resolves, You keep it out of the newspaper. Я бы предложил, чтобы до тех пор, пока это дело не разрешится, ты не писала о нем в своей газете.
He was until the sun came up. Then... Ну, он был здесь до тех пор, пока не поднялось солнце, а затем...
I cannot practice proper psychological warfare until I understand the psyche of who I'm dealing with. Я не смогу надлежащим образом вести психологическую атаку до тех пор, пока я не пойму психологию того, с кем имею дело.
It wasn't until I starting snooping that I found out the truth. Не замечала до тех пор, пока не начала слежку, так я и выяснила правду.
I wasn't worried until you told me not to worry. Я не волновалась до тех пор, пока ты не сказал - не волнуйся.
I had one patient given up as hopeless until I started telling him about the South Seas. У меня был пациент, который считал себя самым безнадёжным до тех пор, пока... я не стала рассказывать ему про южные моря.
I'm going to stay here until I've convinced you. Я буду стоять на этом самом месте до тех пор, пока не смогу тебя убедить.
If he fails, he'll simply regroup and keep trying until he succeeds. Если он провалится, он просто начнет заново и будет пытаться до тех пор, пока не добьется успеха.
Because the Art O'Neill I know would kick and scream until the problem was solved. Арт О'Нейл которого я знаю метался бы и кричал до тех пор, пока проблема не была бы решена.
The point is, Daniel won't ever call until you go out with someone else. Суть в том, что Дэниел не позвонит до тех пор, пока ты не сходишь на сваидание с кем-то еще.