Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
History "suffers" cruel and injurious governments until they are able to operate the state, but history will carry severe verdict to powerless and parasitic governments. История «терпит» жестокие и хищнические правительства до тех пор, пока они умеют управлять государством, но она выносит суровый приговор бессильным и паразитическим правительствам.
However, it would welcome the Secretariat's views on the Advisory Committee's recommendation that significant additional funds should not be provided until the Secretary-General had submitted information on the priorities, results and timetables for career development initiatives. Вместе с тем она будет приветствовать мнения Секретариата относительно рекомендации Консультативного комитета о том, чтобы значительные дополнительные финансовые средства не выделялись до тех пор, пока Генеральный секретарь не представит информацию о приоритетах, результатах и сроках реализации инициатив, касающихся развития карьеры.
What are we going to live off until then? А что мы будем есть до тех пор?
It'll keep him out cold until he gets to whatever pit James is throwing him into. Это будет держать его в отключке до тех пор, пока Джеймс не бросит его в какую-то яму.
Then know this... until it gets what it wants, nay, deserves, this fist will not yield. Ну, тогда знайте... до тех пор, пока он не получит того, чего хочет, более того, чего он заслуживает, этот кулак не опуститься.
I didn't trust myself with the gun in the house, so Val locked it up in her husband's safe until I was ready to have it back. Валери заперла его в сейфе своего мужа, до тех пор, пока я не поправлюсь и заберу его обратно.
I say none of us leaves this room until our young Mary here stops jerking us around and decides. once and for all, who she really wants. Я предлагаю никому не расходиться до тех пор, пока наша красотка Мэри не прекратит с нами играться и не решит раз и навсегда, кого она выбирает.
They say you never realize your capacity to love until you have a child. Говорят, невозможно оценить свою способность к любви до тех пор пока не родится ребенок
Look, until I know what I'm dealing with, I'm not taking any chances. До тех пор пока я не разберусь с этим, я не буду рисковать.
Okay, I can't look at you, Cape Fear, until Gary gets you a shirt. Слушай, мыс Страха, я не могу на тебя смотреть до тех пор, пока Гэри не принесёт тебе рубашку.
Even if the dialysis had worked, the hospital won't transfuse your stem cells into Mr. Kirk unless and until we receive confirmation that you're a genetic match. Даже если бы диализ сработал, госпиталь не перелил бы ваши стволовые клетки мистеру Кёрку, до тех пор, пока нет подтверждения, что вы генетически совместимы.
Smaug the dragon in The Hobbit, 62 billion worth of gold he sits upon, until of course - well, I'm not going to tell you the ending. Смауг, дракон из Хоббита, он сидит на 62 миллиардах, до тех пор, пока, конечно... ну, я не собираюсь рассказывать вам дальше.
You must leave this country, go as far away as you can, and don't come back until Uday Hussein is dead and buried. Оставить эту страну и не возвращаться до тех пор, пока Удэй Хусейн не будет мёртв и похоронен.
She's still suffering... anditwon'tstop. It won't stop until... Она до сих пор страдает и это не прекратится до тех пор, пока
But until then, why not a little joy ride? Но до тех пор почему бы не повеселиться?
The word "now" is "until." Слово "сейчас" означает "до тех пор".
We believe that it is our duty to be vigilant until the system of racial separation, with all its connotations, has been brought to a complete and irreversible end in South Africa and everywhere else in the world. Мы считаем нашим долгом сохранять бдительность до тех пор, пока в Южной Африке и во всем мире не будет положен полный и необратимый конец системе расового разделения со всеми присущими ему свойствами.
After inter-clan fighting broke out at Merka on 5 April, the Group of 12 took the position that they would not participate in the meeting until the SNA forces withdrew from that town. После того, как в Мерке 5 апреля вспыхнули боевые действия между кланами, Группа 12 заявила о своем неучастии во встрече до тех пор, пока из этого города не будут выведены силы СНА.
But until then, form up! А до тех пор - встать в строй!
I'm not going to rest until everything in the world is neat and tidy and every germ on Earth is dead. Не будет мне отдыха до тех пор, пока всё в мире не будет сиять чистотой и порядком, а все микробы на Земле сдохнут.
Don't do or say anything rash until we come up with a plan. Ничего не делай или не говори до тех пор, пока у нас не появится план.
We'll see but until then don't get stopped Посмотрим, до тех пор пока не будет нарушений.
Shive gave it to his boss, who's on a flight to India tomorrow, so I have from now until then to get it back. Шив отдал его своему боссу, который улетает завтра в Индию, так что у меня есть время до тех пор, чтобы его вернуть.
So until then, I need you guys to help me avoid the horrors of seeing Steven till I can figure out a way to get out of here. Таким образом, до тех пор, мне нужны вы, ребята, чтобы помочь мне избежать ужасов увидеть Стивена, пока я не найду способ выбраться отсюда.
So until you've fully recovered, you are a prisoner... you're my prisoner. Так что до тех пор, пока ты полностью не восстановишься, ты заключенный... ты мой заключенный.