Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
Keep you sitting pretty until you get into the groove of your new life. Чтобы ты не нуждался до тех пор, пока не войдёшь в ритм новой жизни.
But, until the CMIM and AMRO are fully developed, their close cooperation with the IMF is desirable. Но до тех пор пока ИЧМ и AMRO не разовьются полностью, желательным является их тесное сотрудничество с МВФ.
It will continue doing so until, at the end of the rainbow, Japan or Europe compare favorably with the US investment climate. И это продолжится до тех пор, пока, наконец, в Японии или Европе не будут созданы условия, способные сравниться с инвестиционным климатом США.
But the European Commission is unable to start working on a new agreement until it has a mandate from the 27 EU member states. Однако Европейская Комиссия не может приступить к работе над новым соглашением до тех пор, пока не получит мандат от всех 27 стран-членов.
They will grow stronger, until we will reach another crossroads; at that point, there will be no choice. Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; и в этой точке у нас уже не будет выбора.
I suppose I could go to my dad's until I get something sorted. Полагаю, я переберусь к отцу, до тех пор, пока все не наладится.
All right, but just until I'm out of the weeds. Но только до тех пор, пока посетителей не станет меньше.
Well, captain, you're under arrest until we can get it sorted out. Капитан, вы находитесь под арестом до тех пор, пока мы не выясним всего.
Heard you say to your boss who do not leave 'this building, until 'boyfriend not riavra 'his work. Скажите своему боссу, что я не покину это здание до тех пор, пока мой сын не вернет себе его работу.
My transporter system employs a dampening field, which disables the detonator until my engineers can disarm it. Мои транспортеры оснащены гасящими полями, которые отключат детонатор до тех пор, пока мои инженеры не разоружат его.
I figure it'll keep me in cornflakes until I get a better job from a newspaper. Я думаю, это поможет мне продержаться до тех пор, пока я не получу лучшую работу от газеты.
(Exhales) nobody can make a move... until we strike a hard deal with Togaru. (Выдыхает) никому нельзя начинать действовать... до тех пор, пока мы не заключим твердую сделку с Тогару.
My memory doesn't go back into real time until I was in the ambulance. Я не помню ничего до тех пор, пока не оказался в скорой.
We can't settle the issue of parentage until the baby's born. Мы не сможем аппелировать фактом материнства, до тех пор, пока ребенок не родился.
Power from Astrometrics has been rerouted to the navigational array, at least until we've completed our journey through the wormhole. Энергия Астрометрической перенаправлена к блоку навигации, по крайней мере, до тех пор пока мы не завершим наш путь через червоточину.
And I'm not cool with her moving in here with you until we are engaged. Мне не очень приятно ее нахождение здесь рядом с тобой до тех пор, пока мы не будем помолвлены.
The duel will last until we declare a winner. дуэль идет до тех пор пока мы не определим победителя.
I'm covering Zeke's shifts... until they find a replacement. В смене Зика до тех пор, пока ему не найдут замену.
Not until I find out who's trying to stop him from testifying. До тех пор пока я не узнаю, кто пытался остановить его от дачи показаний.
Special in a way that no one else could see until it was too late. Такая особенная, что никто не может этого увидеть до тех пор, пока не становится слишком поздно.
Keep you sitting pretty until you get into the groove of your new life. Чтобы ты не нуждался до тех пор, пока не войдёшь в ритм новой жизни.
But, until the CMIM and AMRO are fully developed, their close cooperation with the IMF is desirable. Но до тех пор пока ИЧМ и AMRO не разовьются полностью, желательным является их тесное сотрудничество с МВФ.
It will continue doing so until, at the end of the rainbow, Japan or Europe compare favorably with the US investment climate. И это продолжится до тех пор, пока, наконец, в Японии или Европе не будут созданы условия, способные сравниться с инвестиционным климатом США.
But the European Commission is unable to start working on a new agreement until it has a mandate from the 27 EU member states. Однако Европейская Комиссия не может приступить к работе над новым соглашением до тех пор, пока не получит мандат от всех 27 стран-членов.
They will grow stronger, until we will reach another crossroads; at that point, there will be no choice. Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; и в этой точке у нас уже не будет выбора.