Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода До тех пор

Примеры в контексте "Until - До тех пор"

Примеры: Until - До тех пор
We have to put you in lockup until we can get you in front of a judge. Мы должны вас арестовать до тех пор, пока не назначат день суда.
Government only wants to stay in power until they've stolen enough to go into exile somewhere else. Правительство имеет силу до тех пор пока не получат алмазы а потом бросят все.
You know what they say, it's not a party until the police break it up. Это не пати до тех пор пока полиция их не обламает.
You'd better stop until the fog clears up. Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман
Or until they have to clear you out for soccer practice. До тех пор, пока стадион не понадобится для футболла.
The State still has an obligation to investigate until it can determine by presumption the fate or whereabouts of the person. Однако государство по-прежнему обязано проводить расследование до тех пор, пока оно не сможет определить судьбу или местонахождение исчезнувшего лица.
Government is therefore committed to taking positive steps to rectify the imbalance until such a time the general populace would have achieved the required knowledge of gender awareness. Поэтому правительство должно предпринимать позитивные шаги для исправления этого дисбаланса, но только до тех пор, пока население не достигнет необходимого понимания гендерной проблемы.
The Saharawi people were determined to pursue their fight until the full exercise of their internationally recognized right to self-determination was ensured. Сахарский народ будет продолжать свою борьбу до тех пор пока не добьется полного осуществления своего международно признанного права на самоопределение.
If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with it until it works. Если же результат будет отрицательный, смотрите логи и пробуйте до тех пор пока не заработает.
The mode (kid or grown-up) is saved in the config file and therefore is kept until you change. Стиль оформления сохраняется в конфигурационном файле до тех пор, пока вы его не измените.
These clients do not open a TCP connection to the server until they have determined that they need to perform the actual data transfer. Они не устанавливают ТСР-соединение с сервером до тех пор, пока не определят необходимость фактической передачи.
Now, we're not going to leave until we all get our rocks off. Теперь мы не уйдём отсюда до тех пор, пока все не кончим.
I didn't know, at first, until I started getting too many restrictive fragment length polymorphisms... Я и не знала, до тех пор, пока полиморфизм длин рестрикционных фрагментов...
That goal will remain unattainable unless and until we establish the long-overdue principle that a child's right to education knows no boundaries. Эта цель останется недостижимой до тех пор пока мы не установим право ребенка на образование без границ.
If her feelings and for Tyler are real, He'll remain on the ship until he's no longer needed. Он останется на корабле до тех пор, пока он будет нужен.
He worked the lumber fields... until he put on a little weight a couple of seasons ago. Работал на лесозаготовках... до тех пор, пока пару лет назад слегка не разжирел.
At least they did, until two years ago, when someone planted a bomb under Berrisford's car. До тех пор пока два года назад, кто-то не подложил бомбу под машину Беррисфорда.
Not until you tell me why you're setting Manny up to get jumped. До тех пор пока вы не скажете мне почему подводите Мэнни.
I understand that you aren't allowing me to come, and find you until I'm more like a person. Знаю, что не встретишься со мной до тех пор, пока не стану похож на человека.
Our situation is only going to get worse until we root out the cause at its source. Ситуация будет усугубляться до тех пор пока мы не отделим причины от следствий.
Now, a flight of a bullet is nose first until it's made contact. Пуля летит сужающейся частью вперед до тех пор, пока не будет контакта.
And so they're holding off until they get a deal with them. Будут держаться до тех пор, пока не получат предложение получше.
The washing process may need to be repeated up to three times until the water draining out is clear of starch. Процедуру промывания надо повторять до тех пор, пока вытекающая вода не будет чистой.
Immature fruits are said to be a treatment for fever, if they ripen in containers until they are sweet as honey. Незрелые плоды считаются жаропонижающими, до тех пор пока они не становятся сладкими как мёд.
He would tell a joke, or sing that song Lean on me and wouldn't stop until I joined in. Он рассказывал анекдот или навалившись на меня пел, до тех пор пока я не подхвачу.