Keep you sitting pretty until you get into the groove of your new life. |
Чтобы ты не нуждался до тех пор, пока не войдёшь в ритм новой жизни. |
But, until the CMIM and AMRO are fully developed, their close cooperation with the IMF is desirable. |
Но до тех пор пока ИЧМ и AMRO не разовьются полностью, желательным является их тесное сотрудничество с МВФ. |
It will continue doing so until, at the end of the rainbow, Japan or Europe compare favorably with the US investment climate. |
И это продолжится до тех пор, пока, наконец, в Японии или Европе не будут созданы условия, способные сравниться с инвестиционным климатом США. |
But the European Commission is unable to start working on a new agreement until it has a mandate from the 27 EU member states. |
Однако Европейская Комиссия не может приступить к работе над новым соглашением до тех пор, пока не получит мандат от всех 27 стран-членов. |
They will grow stronger, until we will reach another crossroads; at that point, there will be no choice. |
Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; и в этой точке у нас уже не будет выбора. |