Until then, I hope you'll understand, That I'm reluctant to speculate on his guilt or innocence. |
До тех пор, я надеюсь, вы поймете, что я не хочу делать допущений о том, виновен он или нет. |
Until then, you're on your own. |
До тех пор - ты сама за себя. |
Until I'm confident you're fit for duty, Martha Jones will replace you as Torchwood's new medical officer. |
До тех пор, пока я не удостоверюсь, что ты пригоден для службы, в качестве нового медицинского офицера Торчвуда тебя заменит Марта Джонс. |
Until then... you're going to suffer. |
А до тех пор - ты будешь страдать! |
Until this situation has some kind of resolve, I am the eyes and the ears of the presidency. |
До тех пор, пока эта ситуация не разрешится... глазами и ушами президентства являюсь я. |
Until then, just don't talk to me at all. |
До тех пор, пока не случается поговорить со мной при всех. |
Until uncollected assessments are received, it will not be possible to see any significant change in the amounts owed to Member States. |
До тех пор, пока не будет погашена задолженность по взносам, существенного изменения в объеме сумм, причитающихся государствам-членам, не произойдет. |
Until we have let him work, we shall not be able to tell. |
До тех пор, пока он не приступит к работе, выяснить это невозможно. |
Until then, I am not letting this guy out of my sight. |
А до тех пор, я не спущу глаз с этого парня. |
Until then, his office is just as he left it. |
А до тех пор, его офис всё там же. |
Until then, off with their heads. |
А до тех пор, отстань. |
Until then, I'll need to keep looking. |
Но до тех пор, я продолжу искать. |
Until that happens and we fix the problem, no more medication from me, Spencer. |
До тех пор, пока проблема не будет решена, от меня рецептов не ждите. |
Until you're my student, once you graduate, I'll paste your essays on all the walls. |
До тех пор пока ты моя ученица, как только закончишь, я развешу свои сочинения на всех стенах. |
Until somebody, somewhere, tells us otherwise, we have to look at this as a local phenomenon. |
До тех пор, пока кто-нибудь где-нибудь не сообщит об обратном, мы можем смотреть на это только как на локальный феномен. |
Until somebody does something out of line, it's not my business. |
До тех пор, пока кто-то не переступает черту, это не моё дело. |
Until then, your son is safe. |
До тех пор, ваш сын в безопасности., |
Until that time, we look forward to the fullest possible cooperation with members on all questions with which the Conference is tasked. |
А до тех пор мы рассчитываем на возможно более полное сотрудничество с членами по всем вопросам, порученным Конференции. |
Until and unless enterprises can be assured of prompt payment for goods and services, there is no real basis for trade. |
До тех пор пока предприятия не будут уверены в незамедлительной оплате товаров и услуг, торговля не будет иметь под собой реальной основы. |
Until he was 19, and then he escaped and eventually he resettled in the States. |
До тех пор, когда ему исполнилось 19 и он сбежал ив конце концов осел в Штатах. |
Until then, you need to stay by my side so that I can protect you. |
А до тех пор, тебе нужно быть подле меня, чтобы я смог тебя защищать. |
Until I've worked out whether she's lying or not, she can't be trusted. |
До тех пор, пока я не выясню лжет она или нет, мы не можем ей доверять. |
Until the problems affecting the integrity of the elections have been addressed and solved, these elections should not be held. |
До тех пор пока проблемы, касающиеся соответствия выборов закону, не будут рассмотрены и решены, эти выборы не следует проводить. |
Until then, three to four Agency inspectors would need to be stationed in the Nyongbyon area to cover all the required activities. |
До тех пор три-четыре инспектора Агентства должны будут находиться в районе Йонбёна с целью наблюдения за всей требуемой деятельностью. |
Until we have tangible progress in these issues, we cannot approach successfully other problems related to Kosovo's future. |
До тех пор, пока мы не достигнем ощутимого прогресса в этих делах, мы не сможем успешно решать другие связанные с будущем Косово проблемы. |