And this went on until, here, I quote... |
И это продолжалось до тех пор, пока, далее я цитирую: |
He just keeps running - right up until the moment that he looks down and realizes that he's in mid-air. |
Он просто продолжает бежать - до тех пор, пока не посмотрит вниз и не поймёт, что находится в воздухе. |
Imagine this half of the audience each get out coins, and they toss them until they first see the pattern head-tail-tail. |
Представьте, что эта половина аудитории достала монетки и начала их бросать до тех пор как они впервые не увидят последовательность решка-орел-орел. |
In Story Mode, Jin's comatose body was found by UN and being transported safely, until the Devil Gene inside him goes awry again and destroys the UN's helicopter. |
В режим «История» коматозное тело Дзина было обнаружено силовыми структурами ООН и переправлено в вертолёт, до тех пор, пока вновь не активизировался его дьявольский ген. |
Repeat this step until e ≠ e' {\displaystyle e eq e^{\prime}\,}. |
Повторять этот шаг до тех пор, когда ё ≠ ё' {\displaystyle e eq e^{\prime}}. |
One of the earliest studies by Qui (1987) found that according to cultural belief, fetuses are not thought of as human beings until they are born, leading to a cultural preference for abortion over infanticide. |
В одном из ранних исследований (1987) было установлено, что, согласно культурным убеждениям, человеческие эмбрионы не считаются человеческими существами до тех пор, пока они не родились, что привело к культурному предпочтению абортов над детоубийством. |
Within the following month, she was ordered not to leave the country by the US government until she had paid $1,200 in back taxes. |
В течение следующего месяца правительство США приказало ей не покидать страну до тех пор, пока она не заплатит 1200 долларов в качестве налоговых сборов. |
And until you... you pull it together, I don't want you alone with my boys. |
И до тех пор, пока ты... не соберёшься, я не хочу оставлять тебя с моими мальчиками. |
With the city little more than a backwater, they had no formal quarters, and simply lived in a pilgrim hostel, until in 1300 King Robert of Sicily gave a large gift of money to the Sultan. |
Поскольку город являлся немногим более, чем «тихой заводью», они не располагали формальным помещением, а жили просто в хостеле для паломников, до тех пор пока в 1300 году король Роберт Сицилийский не сделал султану большой подарок деньгами. |
This concern remained theoretical until gene therapy for ten SCID-X1 patients using Maloney murine leukemia virus resulted in two cases of leukemia caused by activation of the LMO2 oncogene due to nearby integration of the vector. |
Эта проблема оставалась теоретической до тех пор, пока генная терапия для десяти пациентов с SCID-X1 с использованием вируса мышиного лейкоза Малони привела к двум случаям лейкемии, вызванным активацией онкогена LMO2 вследствие близкой интеграции вектора. |
but you usually don't realize that until you're on the other side. |
но обычно Вы не осознаете этого до тех пор, пока Вы не окажетесь по другую ее сторону. |
The Katakitai tribe will take revenge until the last of us draws breath! |
Мы, племя Каракитай, будем мстить до тех пор, пока последний из нас не испустит дух! |
And, you know, he says that he'd like to put us up in a hotel until we could get back on our fee introduces himself as Teddy Rist. |
И, знаете, он говорит, что он поселит нас в отеле до тех пор пока мы сможем вернуть назад наш взнос, представился он как Тедди Рист. |
I hold her close until she's gone. |
Я держу ее до тех пор пока она жива |
And until then, we will be known only as... |
А до тех пор, мы будем известны, как |
The most contentious issue, however, has been prime ministerial visits to the Yasukuni Shrine, and, until Abe's visit, China had been reluctant to engage in any summit meetings with Japan so long as such visits continue. |
Самым спорным вопросом, однако, было посещение премьер-министром храма Ясукуни, и до визита Абэ Китай не стремился участвовать ни в каких встречах с Японией до тех пор, пока такие посещения продолжались. |
Finding what was, until then, just a theoretical prediction required one of the largest and most complex scientific undertakings ever attempted: the creation of the particle accelerator, the Large Hadron Collider, near Geneva. |
Найти то, что было, до тех пор, необходимое теоретическое предсказание требовало одну из крупнейших и наиболее сложных научных попыток, которые когда-либо предпринимались: создание ускорителя частиц, Большой Адронный Коллайдер, недалеко от Женевы. |
I don't really see it, I don't pay attention to it until there's, you know, like a bug that's dead on the window. |
Я не очень-то ее вижу, я не уделяю ей внимания, До тех пор пока, знаете, это как мертвая букашка на стекле. |
Typically, in the first stage of this process, consumers would use a renewable energy source such as LED lighting, selling any surplus until they save enough money to buy lamp oil (on which Africans spend around $20 billion annually). |
Обычно на первой стадии этого процесса потребители бы использовали такой возобновляемый источник энергии, как светодиодное освещение, продавая излишек до тех пор, как они не сэкономят достаточно денег, чтобы купить лампадное масло (на которое африканцы тратят примерно 20 миллиардов долларов ежегодно). |
Two more years would pass until the dispute between the Sanada and Hōjō clans involving Numata Castle and adjacent areas would be mediated by Hideyoshi and resolved. |
Ещё два года пройдут до тех пор, пока спор между кланами Санада и Ходзё с участием замка Нумата и прилегающих районов не будет урегулирован Хидэёси. |
You didn't care about helping them until you started helping yourself to Emily Kmetko's mother. |
Ты даже не думал помогать им, до тех пор как начал помогать самому себе, оказывая помощь матери Эмили Кметко. |
Pay attention to safety until we know it goodbye |
Только будьте осторожны до тех пор. |
What are we supposed to do until then? |
Что нам делать до тех пор? |
You have to become a party member and slowly start working up the ranks until maybe, one day, you'll get to sit at a table where a decision is being made. |
Вы должны стать членом партии и медленно подниматься по карьерной лестнице до тех пор, пока однажды вы не сядете за стол, за которым принимаются решения. |
But until I die, I decide howl live... |
"Но до тех пор я буду решать, как жить" |